Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kwenta pa kaminda (1968)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kwenta pa kaminda
Afbeelding van Kwenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kwenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.46 MB)

Scans (31.95 MB)

ebook (4.95 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Illustrator

Charles Corsen



Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kwenta pa kaminda

(1968)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Sustu

Gachi a sinti ku su pianan tabata baha den katuna prome ku nan jega swela. Su sintí tabata fofo, i tabata pars'e ku e ta drif riba kaminda.

M'a bebe di mas, el a pensa, ta esei t'e kos. Pero e fiesta tabata bon. Esta laf ku awor aki mi no por hanja un kabe'i boto, pa hibami kas. Awor mi so mester hupa den skuridad. Kwant'or por tin awor aki? Tres or di marduga? Esta un sukú mahos. Anto ketu.

E por a tende su mes rosea, sigun el a sigui chambuka riba kaminda.

[pagina 44]
[p. 44]


illustratie
‘SUSTU’
.........tur e mondi rondo di dje tabata suku.........


[pagina 45]
[p. 45]

Di ripiente a drent'e un sustu...... Si un hende bula sali for di skuridad i kwe choka...... Ai, no, ko'i loko...... Awor aki tur hende ta na sonjo. I no ta existi spiritu......

Gachi a sagudi su kabes, pa klara su sintí un poko. I el a span su wowonan, pa e mira unda e ta kamna.

Un krenchi mas periba el a mira e kas di Ditu. Ke men ku un binti meter despwes e muraja di santana ta kuminsa. Ei tras e mester pasa, pa den un sinku minut e jega kas. Un kacho a dal un gritu.

‘Sera bo......’, Gachi a grunja den djente. Aunke sustu a but'e keda para un ratu. Sinembargo mesora el a grita hari, pasobra un kacho sokete a but'e spanta.

‘Mi no tin miedu di nada i di ningun hende’, e mes a kurasha su kurpa. ‘Spiritu ta pantomina pa spanta mucha chiki ku hende muhe’.

Ora el a sinti ku su mes stem a dun'e brio, el a lora drenta riba e kaminda di tera tras di santana. Ma e no tabatin kurashi di drei mira e muraja shinishi ni e kèldunan blanku.

‘Est'un dushi fresku’, e so a papia, ora el a sinti e bientu di marduga dal den su kara.

‘Trrr’, el a tende djis su tras. Di golpi Gachi su kurpa a bira friw. Su wowonan a kuminsa bula di un banda pa otro, i el a sinti kon sodó friw a kore den su roi di lomba.

‘Sigui kamna, Gachi’, el a bolbe duna su mes kurpa kurashi. ‘Sigui kamna trankil di bo. Nada partikular no a sosode’.

‘Trrr...... trrr’, e kos a bolbe zona asina Gachi a kuminsa kamna. Gachi a sera djente i lanta pia.

‘Trrr...trrr, trrr......’ e kos a zona mas duru su tras.

Gachi a bira tur sará. Rapidamente el a bira kara, wak su tras, i grita: ‘Ta ken?’. El a tende bientu supla i algun rama di palu raska riba otro. Tur e mondi rondo di dje tabata sukú. Te lew aja un gai a kanta.

Den su mes Gachi di: ‘Miho mi no tuma ningun riesgo’. Mesora el a kita su bachi, boltu e banda robes, i bisti'e ku e fúru parti pafo, pa asina e por kita spiritu for di su kurpa. Konfiando riba e bachi banda robes, Gachi a kuminsa kamna mas purá. Pero apenas el a dal un par di stap, ku el a bolbe tende su tras: ‘Trrr, trrr, trrr’.

Gachi por a bira loko di nervio. Sin e sa el a kuminsa kore manera razu. Kada be e tabata hera di trompeka riba pieda den sukú. Rama di palu tabata dal den su kara, i pipita di sodó asina grandi tabata kore riba su kara.

‘Trr, trrr, trrr, trrr’, e kos a sigui su tras.

‘Labirgui, San Antoni, San Hudas Tadeo, judami, judami’, Gachi a kuminsa resa den su desesperashon. I ku un velosidad enorme el a kore subi e pida seru kaminda su kas tabata pará.

‘Eliza! Habri porta! Eliza!’ el a grita ku ansha ora el a jega dilanti di su porta di kas. ‘Habri lihe, Eliza. Tin kos malu mi tras. Habri!’

Kansá di su alma el a len kontra di muraja i kita su sombre for di su kabes.

[pagina 46]
[p. 46]

‘Trr’, el a tende algu zona na su sombre. Boka habri Gachi a keda weta e sombre. Den esei el a zwai e sombre bai bin den bientu. Mesora e sínta na su sombre a zona ‘Trr, trr’ den bientu.

‘B'a bolbe bini kas ku bo lampi jen?’ su kasá a kuminsa zundra, ora el a habri porta pa Gachi.

Pero Gachi no por a kontestá. Pasobra e tabata drumí tur largu di su kurpa riba e pida plenchi dilanti di su kas, i na gritu di harimentu pa su mes bobedad.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken