Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kuenta pa kaminda (2010)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kuenta pa kaminda
Afbeelding van Kuenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kuenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

Scans (0.37 MB)

ebook (2.81 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kuenta pa kaminda

(2010)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 9]
[p. 9]

Klima pa kachu

Djadumingu mainta m'a topa ku Clara na playa di Wespen. E tabata lusi den un bikini bèrdè, ku tabata duna su kurpa koló di kané e atrakshon misterioso ku generalmente muhé riba trinta tin.

‘O, yu, ke tal?’, el a kumindá mi, ‘bo tambe ta aki bou?’

M'a salud'é ku un tiki reserva, pasobra semper mi tin masha miedu di muhénan spièrtu manera Clara. Hasiendo komo si fuera mi no a gosa e bunita figura, m'a sende un sigaria, kai sinta kontra di baranka i informá kon ta sigui ku Benny su kasá.

‘Antó bo n' sa ku nos a separá sinku luna pasá?’, el a komuniká mi.

Muchu e notisia no a straña mi, pasobra mi por a hole for di dia ku e ku Benny a subi altá, ku e kos ei lo no dura muchu tempu. Benny tabata e tipo intelektual ku ta guli buki di dia i anochi, miéntras Clara ta gusta fiesta ku balia. Pa kolmo Clara tin un stèm manera klòk solèm. I ora e kuminsá papia, su motor di boka no tin brek. Benny sa sinta kunsumí, sin por konsentrá pa lesa. A la largu Benny a kuminsá bebe píldora pa kalma su nèrvio.

Kestion ku tin, m'a gruña mas neutral posibel, pa mi haña okashon di tende mas kos.

‘Ai sí, yu’, Clara a sigui bati bai, ‘bo mes konosé Benny. Henter dia su kara ta pegá den buki. Pero ora e sali riba kaya, e no por mira un palu di basora ku shimis bistí. Mesora e ta kla pa tira flor i namorá. Ma bo mes sa, ami no sa maha mi kabes ku su pantominanan, pasobra mi sa ku semper e ta bolbe serka mi na kas. Bo mes sa, pidi pordon, yora, primintí ku nunka mas. Esta fantochi, bo n' ta haña?’

M'a bolbe gruña i akomodá mi lomba kontra di baranka.

‘Anto asina e pintòl ripará ku m'a pordon'é, e ta bolbe sambuyá den su malditu bukinan. Figurá bo ku e hòmber tin kurashi di sinta lesa te tres or di mardugá.

Ta di mas. Bo mes no ta haña?’

[pagina 10]
[p. 10]

Tur loke m'a riska duna komo komentario tabata un ‘sè, sè, sè’ un poko vago. Pasobra mi sa ku mihó un hende hinka su dede den nèshi di maribomba, ku mete pata den asuntu di hende kasá.

Ku mi boka na kandal m'a sinta tende henter un historia largu ku Clara a sigui konta di tur Benny su mil i un amorsitanan pasahero. Pero mientrastantu un otro pelíkula tabata pasa den mi sintí: Clara, bistí manera un kondená, peñá, pintá, bañá ku perfume, ta kamna lastra riba kaya, na kas di tur su amigu- i amiganan, chalalando tur sorto di redu i último notisia. Tin be te anochi lat den outo di su amigu preferí.

‘Ami ta gusta sali bai keiru un poko anochi’, Clara a sigui blèblè den mi kabes. ‘Pa tuma poko airu fresku. Ku un... eh... amigu di mi den su outo nobo, furá tur na kueru kòrá paden. Un mucha hòmber masha desente. No komprondé mi robes. E ta biba masha desente ku un aktuprimu di mi. Ai, yu, nos ta keiru masha dushi mes.’

Clara a pousa un ratu i dal un gritu hari masha kanaya. Mi sintí a sigui mira sobrá di e pelíkula.

‘Ma bon, manera mi ta konta bo’, Clara a kontinuá, ‘Benny ku mi no por a komprondé otro nunka. Riba un bon dia e di ku mi, ku e mester bai Colombia. Pa su trabou. E di ku ta su shèf a mand'é pa e bai regla un asuntu di negoshi. A pasa un siman, dos siman, un luna. Nada di Benny. Ami a pensa ku el a haña kualke galiña aya banda. Den esei un dia nochi, ora m'a yega kas banda di diesun or, m'a haña un karta tirá den kas. Tabata di Benny. Mesora m'a habri e karta i lesa. Ki bo ta kere ku e sinbèrgwensa a manda bisa mi? Ku na Barranquilla el a haña un bon trabou, i ku el a disidí di keda, pasobra ei e por sinta lesa su bukinan, sin ningun boroto na su kabes.’

‘Di bèrdè mes?’

[pagina 11]
[p. 11]

‘Manera mi ta bisa bo, pero esei ta nada, na final di su karta el a skirbi, ku na Barranquilla e klima ta masha faborabel pa yuda su kachunan kai mas lihé posibel.’

Ami mester a wanta duru, pa mi no grita hari.

‘Bo mes ta komprondé’, Clara a yega na fin di su historia, ‘ku esei tabata sufisiente motibu pa mi separá.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken