Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kuenta pa kaminda (2010)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kuenta pa kaminda
Afbeelding van Kuenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kuenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

Scans (0.37 MB)

ebook (2.81 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kuenta pa kaminda

(2010)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 64]
[p. 64]

Nero

Siman pasá m'a sali sine na Roxy, i sigun mi tabata kamna riba Dèmpel bai pabou, m'a tende un hende ta pèrta pia mi tras. Den esei un stèm kansá a grita mi: ‘Hei, palu, hei. Tende mi un kos akí.’

Un hòmber kòrtiku di mas o ménos kuarenta aña a kamna yega kasi sin rosea serka mi, bisa mi: ‘Hermano, no tuma mi na malu ku te lat di anochi mi ta molestiá bo. Pero bo sa ki ta pasa? Awe mi kachó a hasi aña. Henter anochi m'a kamna buska un hende ku ke selebrá aña di mi kachó huntu ku mi.’

M'a keda wak e tèrsio boka habrí, pasobra sigun mi su kabes mester ta un krenchi sushi. Mesora m'a puntr'é ku kisas e ta kere ku ami ta loko. El a seka su kara ku su lensu i e di: ‘Tende mi bon, bru. Mi ta rekonosé kualke hende ku ta meskos ku mi.’

‘I ki sorto abo ta?’, tabata mi pregunta.

‘Simplemente loko’, el a kontestá. I na mes momentu el a pone su man riba mi lomba, komo si fuera nos ta amèk for di tempu di skol.

‘Bo tin masha kurashi’, m'a opservá, ‘ounke pa bisa kla, bo no ta laga di tin un krench'i rason. Ma kon b'a ripará ku mi ta poko chiflá?’

‘Na bo moda di kamna’, el a splika mi. ‘Bo ta kamna manera hende ku no ta kere un bledo mas di e mundu chambòn akí.’

‘M'a komprondé bo. Pero porfin ta kiko a pasa ku bo kachó?’

‘Mi no a bisa bo ku el a hasi aña?’ El a hisa su man na laria i munstra mi sinku dede. ‘Sinku aña Nero a kumpli. M'a trit e nasigóren ku eiskrim. E no a gusta e nasigóren. El a hol'é un ratu i kita kara. E eiskrim sí el a gusta mashá. Bo mester mir'é. E tin kara masha sabí.’

‘Inteligente?’

‘Sin fin. I e tin un karakter masha suave. P'esei mi ta buska un hende pa yuda mi selebrá su aña. Ma bo sa kiko a pasa mi?

[pagina 65]
[p. 65]

Ken ku m'a puntra, a keda wak mi sin kontestá... Ta manera tabatin duele den nan kara. E pobernan. Ami sí tin duele di nan. Pasobra nan ta ninga di realisá ku ta nos tur huntu ta biba den un Montekristu grandi.’

M'a para pensa un ratu, wak e tèrsio di su pia te su kabes. Mi no tabatin nada kontra pa saboriá un par di pastechi kayente. P'esei mi di kuné: ‘Bueno, ban selebrá Nero su aña manera debe merese.’

‘Ban. Djis dilanti di pòstkantor tin e trùk. Nos ta kraks algu tambe.’

‘Pero nan no ta bende bibida na trùk.’

‘Keda bo trankil. Mi tin un bòter den saku. Nos ta dal un par pa habri apetit, i djei nos ta kome pan ku sel, pastechi o empaná. Loke bo ke. Nero ta meresé un bon festin.’

E tèrsio su kara tabata lombra di felisidat sigun nos tabata kamna bai pabou. Mientrastantu el a duna mi un relato kompletu di Nero su kapasidat i inteligensia, bon bisá su papiamentu purá a hasi mi ral, pero m'a pensa ku ora hende ta stima, di mes nan ta papia hopi.

‘Ki bo ta deseá?’ el a puntra mi ora nos a traka dilanti di e trùk.

‘Dos pastechi, dos empaná.’

El a pidi loke mi ke, ademas tres pia di galiña pa e mes tira na stoma.

Sigun nos a lanta fitòl di nos stoma ku betròls i ko'i kome na salú di Nero, tabatin algun tèrsio ta para borotá tokante nan konkistanan amoroso. E tipo a hala mi un banda i bisa mi den mi orea: ‘For di dia mi a siña konosé hende bibu, m'a haña masha apresio pa mi kachó Nero.’

M'a sagudí kabes, sigui moncha mi pastechi, i pensa profundamente riba loke e gai a bisa mi.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken