Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kuenta pa kaminda (2010)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kuenta pa kaminda
Afbeelding van Kuenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kuenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

Scans (0.37 MB)

ebook (2.81 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kuenta pa kaminda

(2010)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 66]
[p. 66]

Pidi man

‘Bini mi kas djadumingu mainta, despues di misa mayó’, Madalena a bisa mi, ‘anto e ora ei mi tata ku mi mama tur dos ta na kas.’

Pa papia kla, mi kurason a sera un krenchi. Mi por a hole masha tempu kaba ku riba un bon dia e kos akí lo mester a bin sosodé. Maske mi tabata sa ku namorá na skondí ta loke mayoria di tata ku mama no sa gusta. Parse ku mester tin e malditu renchi di kompromiso pa kapa. Mester tin e pèrmit ofisial di grandinan sino pueblo ta kapas di kere ku e asuntu ta un bibamentu.

Asina Madalena a kaba di komuniká mi e deseo di su hendenan, el a kamna bai. Pero m'a grit'é: ‘Nena. Tende mi un ratu. Nos no por pasa den Pietermaai nos dos huntu? Mi tin algu di konta bo.’

‘Nò, mi amor’, mi palomba a kontestá disididu. ‘Mamai no ke. Hendenan ta papia basta kaba. Mi no por tira mi nòmber riba kaya. I si bo ta stima mi di bèrdè, anto bo ta bin pidi mi man djadumingu mainta.’

Maske kuantu m'a roga, Nena no kier a tende i el a sigui kamna bai. Ami a keda wak e sigun e ta tira su zoyada. Esta un dushi galiña. Anto koló di mespu!

Pero at'ami ku e kustumber sokete di pidi man den mi stoma. E kos ei ta un seremonia ridíkulo ku ta daña tur bo freimentu. Ya mi ta mira mi sintá kaba den nan sala, ku mi kara na papiòt, manera ta dilanti di hues mi ta. Promé nan ta kuminsá papia di kalor ku bientu ku áwaseru. Esta hipokresia. Nan sa masha bon ta kiko m'a bin hasi. Pero mester hunga e komedia. Den esei e mama lo opservá, ‘djis pa kasualidat’, ku e ke ku e konosé mi hendenan. Mintira. E sa masha bon ki patu a brui mi. I mi tin sigur ku nan a informá tur detaye promé ku mi yega. Pa rèk e komedia un poko mas, promé ku

[pagina 67]
[p. 67]

e tiru duru kai, e papa lo kuminsá papia mi di su partido polítiko. Pena la bida mi pega barku i bisa ku mi ta di otro partido. Miéntras regla di e wega ta eksigí, ku e galiña ta sinta masha kònfüs den huki di kas, simulando nèrviosidat. Che! Mi ta wal ora mi pensa riba e makakerianan akí.

Su djadumingu despues, banda di mitar di diesun, m'a kamna drenta Sintiago, bon pegá den mi flus nobo, dashi nobo i sapatu nobo. Banda di e kas bèrdè m'a dobla skina bai paden. Despues ku m'a dobla den dos kaya mas, m'a haña mi dilant'i kas di mi poyoyo. M'a kontrolá e number. Sí. T'aki mes.

Mester ta ku su tata ta un hòmber masha pèrtinènt. Pasobra e kas di tabla tabata lombra di fèrf nobo. E pidasitu kurá tabata limpi barí.

Di repente un mucha hòmber di mas o ménos ocho aña a blo den kurá. El a keda wak mi un ratu, pa despues e kore bai, gritando: ‘Mamai, ata un shon na porta.’ Mesora algun yalusí di e kas nèt ei dilanti a dal habri. M'a komprondé ku bisiñanan tabata na prim pa gatia un boka di redu. Mientrastantu mi por a tende masha korementu den kas. Barimentu anshá, halamentu di mesa ku stul i papiamentu nèrvioso. Pero sigun m'a keda para riba stupi di e kas, m'a mira kon un poko mas pariba un mucha tabata purba subi un fli. No tabatin basta bientu, i kada be e fli tabata tira kabes den tera. Komo mi tabata sa ku lo dura un ratu promé ku e porta di mi destinu habri, m'a disidí di bai yuda e kriatura ku e fli.

‘Laga mi yuda bo’, mi di kuné, ‘m'a subi masha hopi fli den mi bida.’ E mucha a mira mi poko deskonfiá i duna mi e liña.

‘Ban mira’, m'a papia ku e fli. M'a bent'é den laria i kuri ku e liña den mi man. E fli a subi un krenchi i djei el a tira un kabes formidabel, bai kai den kabes di un pal'i indju. E mucha a dal un gritu masha mahos, kai drumi bok'abou i kuminsá yora pió ku alma malu. Mesora m'a kore bai na e pal'i indju i purba saka e fli. Pero kon ku mi a ranka i fir, e fli a keda bon pegá. Bientu a batié den rama i den un rat'i ora su papel a

[pagina 68]
[p. 68]

sker. Ora e mucha a mira su fli kompletamente kibrá, el a lanta kore bai na gritu di yoramentu.

‘Pst. Prenda’, m'a tende Madalena yama mi. M'a bira kara i mir'é ku su tata i su mama pará riba nan stupi di kas. Na mes momentu un muhé tur wakamaya i ku kabei bruá a kore sali for di kurá di un kas djis ei serka.

‘Abuzador’, el a grita mi. ‘Porko sinbèrgwensa. Pakiko b'a kibra e mucha su fli? Ta nada di hasi bo n' tin? Mara bo por haña un ataka. Desgrasiadu.’

‘Sí... pero... mi ke...’, m'a purba splika, i m'a drei wak mi amorsita ku su grandinan riba e stupi. Pero di nan banda no tabatin ningun reakshon.

‘Lakrana’, e muhé a zundra mi. ‘Nan mester kuartisá bo.’

Esei sí m'a haña ku ta di mas. I m'a duna e muhé manera sa duna. Pa kolmo e mucha a kuminsá tira mi ku pieda. Bisiñanan tur a sali bin mira ta kiko ta sosodé. E muhé a sigui borotá i ami a sigui kòrt'é ku palabra manera mi tabata por. Na un sierto momentu m'a mira ku mi rab'i wowo kon e tata di Madalena a hala su kasá ku su yu muhé bai paden. E ora ei m'a disidí di habri kranchi tur ku tin, i m'a harta e muhé ku mi vokabulario kompletu.

Nunka mas Madalena no kier a papia ku mi. Di su amiga na ofisina m'a bin haña sa poko tempu despues, ku e hendenan di Madalena no tabata di akuerdo pa nan yu kasa ku un shouru.

‘Bo mes tambe ta muchu animal’, e amiga di Madalena a splika mi, ‘kon bo ke zundra tanta di bo namorada?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken