Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kuenta pa kaminda (2010)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kuenta pa kaminda
Afbeelding van Kuenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kuenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

Scans (0.37 MB)

ebook (2.81 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kuenta pa kaminda

(2010)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 79]
[p. 79]

Sustu

Gachi a sinti ku su pianan tabata baha den katuna promé ku nan yega suela. Su sintí tabata foto, i tabata parse ku e ta drif riba kaminda.

M'a bebe di mas, el a pensa, ta esei t'e kos. Pero e fiesta tabata bon. Esta laf ku awor akí mi no por haña un kabe'i boto pa hiba mi kas. Awor mi so mester hupa den skuridat. Kuant'or por tin awor akí? Tres or di mardugá? Esta un sukú mahos. Anto ketu.

E por a tende su mes rosea, sigun el a sigui chambuká riba kaminda. Di repente a drent'é un sustu... Si un hende bula sali for di skuridat i kue choka... Ai, nò, ko'i loko... Awor akí tur hende ta na soño. I no ta eksistí spiritu. Gachi a sagudí su kabes, pa klara su sintí un poko. I el a span su wowonan, pa e mira unda e ta kamna. Un krenchi mas pariba el a mira e kas di Ditu. Ke men ku un binti meter despues e muraya di santana ta kuminsá. Ei tras e mester pasa, pa den un sinku minüt e yega kas. Un kachó a dal un gritu.

‘Sera bo...’, Gachi a gruña den djente. Ounke sustu a but'é keda para un ratu. Sin embargo mesora el a grita hari, pasobra un kachó sokete a but'é spanta.

‘Mi no tin miedu di nada i di ningun hende’, e mes a kurashá su kurpa. ‘Spiritu ta pantomina pa spanta mucha chikí ku hende muhé.’

Ora el a sinti ku su mes stèm a dun'é brio, el a lora drenta e kaminda di tera tras di santana. Ma e no tabatin kurashi di drei mira e muraya shinishi ni e kèldu blankunan.

Est'un dushi fresku..., e so a papia, ora el a sinti e bientu di mardugá dal den su kara.

‘Trrr’, el a tende djis su tras. Di gòlpi Gachi su kurpa a bira friu. Su wowonan a kuminsá bula di un banda pa otro i el a sinti kon sodó friu a kore den su roi di lomba.

‘Sigui kamna, Gachi’, el a bolbe duna su mes kurpa kurashi. ‘Sigui kamna trankil di bo. Nada partikular no a sosodé.’

[pagina 80]
[p. 80]

‘Trrr... trrr’, e kos a bolbe zona asina Gachi a kuminsá kamna. Gachi a sera djente i lanta pia.

‘Trrr... trrr, trrr... e kos a zona mas duru su tras. Gachi a bira tur sará. Rápidamente el a bira su kara, wak su tras i grita: ‘Ta ken?’ El a tende bientu supla i algun rama di palu raska kontra otro. Tur e mondi rondó di dje tabata sukú. Te leu ayá un gai a kanta. Den su mes Gachi di: ‘Mihó mi no tuma ningun riesgo.’ Mesora el a kita su bachi, bòltu e banda robes i bistié ku e furu parti pafó, pa asina e por kita spiritu for di su kurpa. Konfiando riba e bachi banda robes Gachi a kuminsá kana mas purá. Pero apénas el a dal un par di stap ku el a bolbe tende su tras: ‘Trrr, trrr, trrr.’ Gachi por a bira loko di nèrvio. Sin e sa el a kuminsá kore manera razu. Kada be e tabata hera di trompeká riba pieda den sukú. Rama di palu tabata dal den su kara i pipita di sodó asina grandi tabata kore riba su kara. ‘Trrr, trrr, trrr, trrr’, e kos a sigui su tras. ‘Labirgui, San Antoni, San Hudas Tadeo, yuda mi, yuda mi’, Gachi a kuminsá resa den su desesperashon. I ku un velosidat enorme el a kore subi e pida seru kaminda su kas tabata pará.

‘Eliza! Habri porta! Eliza!’, el a grita ku ansha, ora el a yega dilanti di su porta di kas. ‘Habri lihé, Eliza. Tin kos malu mi tras. Habri!’

Kansá di su alma el a lèn kontra di muraya i kita su sombré for di su kabes. ‘Trr’, el a tende algu zona na su sombré. Boka habrí Gachi a keda weta e sombré. Den esei el a zuai e sombré bai bin den bientu. Mesora e sinta na su sombré a zona ‘trr, trr’ den bientu.

‘B'a bolbe bini kas ku bo lampi yen?’ su kasá a kuminsá zundra, ora el a habri porta pa Gachi. Pero... Gachi no por a kontestá. Pasobra e tabata drumí tur su largu di kurpa riba e pida plenchi dilanti di su kas, i na gritu di harimentu pa su mes bobedat.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken