Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De geheimtalen (2002)

Informatie terzijde

Titelpagina van De geheimtalen
Afbeelding van De geheimtalenToon afbeelding van titelpagina van De geheimtalen

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (33.98 MB)

Scans (49.69 MB)

XML (4.38 MB)

tekstbestand






Editeur

Nicoline van der Sijs



Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon
taalkunde/sociolinguistiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De geheimtalen

(2002)–J.G.M. Moormann–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Bron 46. Henese Fleck (1926)397******

De Geheimtalen i: hoofdstuk ii, iv ‘Kramertaal van Breyell: Henese Fleck’; Moormann, De Kramertalen l.c., p. 133 vlgg.; Kluge, Rotwelsch, p. 446 vlgg.

 

J.H. Jansen schreef in 1888 een Schlüssel zum Krämerlatein. Dit boekje is in zijn geheel door Kluge, l.c., opgenomen. In 1913 publiceerde Heinr. Houben een Leitfaden zum Krämerlatein, genannt Henese Fleck (Breyell, 1913). Dit boekje berust op het eerstgenoemde.

In juli 1926 heb ik deze kramertaal ter plaatse onderzocht. De taal is zo goed als uitgestorven. Als ‘Spielerei’ wordt ze nog wel eens gesproken. Ik had het geluk, twee oude kramers, resp. 66 en 67 jaar, te vinden, en heb deze twee dagen ondervraagd. Ze verzekerden me dat de taal niet meer gesproken wordt; een jaar of vijftien geleden was dat wel het geval. Iedereen in Breyell kent er een paar woorden van. Na de oorlog werd er noodgeld gedrukt, met kramertaal-tekst.

Onderstaande lijst is me door de gebroeders K. geleverd. Als basis diende de lijst van Houben.

Baies, boerenhuis (zie hutzentent)
Bei, draagkorf van een kramer; kraam
Beisjörer, kramer
Benk, mens, man
knäbbige Benk ‘fijne heer’
Beutkrabbel, koopbrief
[pagina 547]
[p. 547]
Bietert, tand
Bietwöles, politieagent
Blag, mens in 't algemeen, in tegenstelling met Benk, dat ‘mannelijk persoon’ of ‘heer’ betekent
Blageläpper, dokter
Blöək, tabak
Blöəkstines, sigaar
Böət, ei
Boətendekker, eierkoek
Bölt, bed
Bomzelen, appels
Bomzelsdekker, appelkoek
Brelrut, bril (de bet. ‘spiegel’ is fout)
Bröljətau, orgel; speeltuig in 't algemeen
Buótten, voedsel, eten
Buus, fles
 
Dai, hoofd
Dekker, koek
Droat, geld
Droatmèxles, portemonnee
 
Eckigen, boekweit
Elle, pond
 
Fahrherr, bok (voor ‘geit’ zie Hiep)
Färber, leugenaar
Fesel, patent (Gewerbeschein); ‘brief’ is Letter
Feuel, jas, kleed
Fiemsele, vinger, hand
Fièxchtesj, douanebeambte, opzichter
Fläbb, speelkaart; is algemener dan 't volgende woord; ook ‘spoorkaartje’
Fletsjert, bord
Flier, speelkaart
Flik, woord, gesprek
Flikuhles, preekstoel
Flitsjke, meisje
Flöterd, smeerkaas (zie Loermon)
Flüər, gulden
Fonkeknucker, staal van een tondel
Fonkemop, vuursteen
Fonkemüət, vuursteen
Fonkert, kachel (zie Tsöres)
Fonkeschüət, locomotief (‘kann man machen’, zeiden m'n zegslui)
Fonz, wittebrood
Fonzespitzen, tarwe (zie Spitzen)
Fritzel, sleutel
Fück, vreugde, plezier
 
Galgenpenn, wortels
Geck, groschen (ook Jek, met gepalataliseerde g)
Geel: er knukt op de -, hij wil z'n bod terugnemen
Geiblag, muzikant
Geikrabbel, liederenboek
Gesjrödden, brandewijn, jenever
Greeks, vlo
Gronkwöhles, aardappel (zie Joltzen)
Gronz, kind
 
Hanzen, borsten der vrouw
Härk, herberg,
Härksthuren, waardin
Härkswöles, herbergier
Heert, baard
een Blag met en Heert ‘een man met een baard’
Hiep, geit
Hiepsips, geitenmelk
Himpken, een borrel
Höbbel, hond
Höbbelschütt, hondenkar
Hock, krediet
Höəkblag, dief
Hork, kater (zie Meerten)
Hospel, ham
Hospel (vr.), molen
Hospelblag, molenaar
Huff, smokkelhandel, smokkelarij (u = oe, ook bij volgende woorden)
Huffblag, smokkelaar
Huffblagentroll, smokkelpad
Hühl, dans, bal (zie sabbelen)
Hühltent, danshuis
[pagina 548]
[p. 548]
Hutz, boer
Hutzeflik, gesprek van boeren
Hutzenflitsjken, boerenmeisje
Hutzentent, boerenhuis (zie Baies)
Hutzentomp, boerin
Hutzenwöles, boerenknaap
Hutzesjwelf, boerenkiel
Hutzin, boerin
 
Jeunes, soldaat
Jöək, kalf
Jökepeek, kalfsvlees
Joltzen, aardappels
 
Kau, gevangenis
Kauelsblag, wever
Kauelstent, weefschool, fabriek
Kèxətel, horloge, klok (zie kluəster)
Kleənen, klaverzaad
Klemm, gevangenis
Kletter, kleermaker
Klettsjblag, bedelaar (eerst na lang aarzelen meenden m'n zegslui, dat 't woord wel kon bestaan)
Kling, sabel, degen
Kluəster (vr.), horloge
Kluəstereknucker, horlogemaker
Kluəsterfritzel, horlogesleutel
Klüth, land, landerijen, akker
knäbige Schütt, luxewagen
Knapp, brood
Knappknucker, bakker
Knappskling, broodmes
Knappspetzen, rogge
Knökelsblag, knecht, arbeider
Knöllen, aanspreekvorm, beleefd
zipken Knöllen ‘ja meneer, vriend, broer, kameraad, enz.’
Knükert, koffie (zie Thiën)
Knükert plaren ‘koffie drinken’
Knükertskrögel, koffiekan
Knükertstent, café
Koter, mes
Köth, bier
Köthhärk (vr.), bierhuis
Köthprötteler, bierbrouwer
Krabbel, schrift, boek
Krabbelsblag, schrijver
Krabbelstent, kantoor
Krakmon, os
Krakzel, noot
Krögel, kan
Kröngel, worst
Krotes, varken
Krotesepeek, varkensvlees
krützkes Gecken, een mark (zie Sjuk)
 
Letter, brief
Letterenbotter, onderwijzer
Liemblag, vrijer
Liemthuren, geliefde
Liemthürken, geliefde
locke Vill, dorp, gehucht
Loermon, kaas
Lookhöət (vr.), haas
Loopsteck, been, voet (zie Sjtimpele)
Lop, tong (Blat van Houben werd verworpen)
Lüsterkos, biechtstoel
Lüsterlap, oor
 
Meerten, kat
Meles, buik, zak
Meleseschürer, zakdrager
Michel (Mechel), Jood
Michelsthuren, Jodin
Mik, bochel
bril ens wat die ene Mik het ‘kijk eens, wat die een bochel heeft’
Mith, penning
 
Neth, penning (wordt ook wel een enkele keer gebruikt)
Netten, vader
Noll, douanekantoor (de bet. ‘Abtritt’ werd verworpen)
Nollfesel, rekening
Nollkrabbel, rekenboek
Nosterkrabbel, kerkboek
[pagina 549]
[p. 549]
Olmse, moeder
 
Palmhöbbel, vos
Pau, slaap
Pautent, logement, slaapkamer
Peckthuren, naaister
Peek, vlees
Peekdeckel, vleeskoek
Peeksjok, slagerij
Penekken, thee
Penn (vr.), luis
Perdong, afstandsmaat
parts Perdong ‘twee uur lopen’
Pette, muts, pet
Pick, zout
Piepenterger, organist
Plar, dorst, drank
Platten, rijksdaalder
Plenten, lompen
Pley, kleren in 't algemeen
Plotten, daalder, rijksdaalder
Plümestrieker, mooiprater, huichelaar
Pobben, knollen
Poy, water
den Henese Poy ‘de Rijn’; de Locke Poy ‘de Maas’
Poyfeuel, regenmantel
Poysjüt, schip (Poytent is verkeerd)
Pretter, geestelijke, pastoor
Pröttelsthuren, kookvrouw
Puffblag, jager
Pufferd, kruit; pistool, geweer
Pufferd, adem
 
Quenkert, haring
Quock, winst
 
Refter, tafel
Ries (vr.), staart
Rispel, vlas
Rühl, handel
Rühlblag, koopman, kramer
Rühlfesel, patent
Rühlfezel, wissel (Drohtfesel werd afgewezen)
Rühlmichel, handelsjood
Rühltent, handelshuis
Rusjert, stro
Rüsjken, pakje
Rüsjken Blöək ‘pakje tabak’
Ruth, glas
 
Sanktes, wijn
Sanktes (m.), kerk
Sanktesefiemsel, kerktoren
Sanktesenbüs (vr.), wijnfles
Sanktesenhärk (vr.), wijnhuis
Sankteserut (vr.), wijnglas
Sankteseström, kerkweg (Sanktesetroll kán wel; is echter ongebruikelijk)
Sanktesewöhles, koster
Schrok, honger
Schröm, uur
notringskes Schröm ‘'t is vier uur’
Setterd, stoel
Sips (vr.), melk
Sipskrögel, melkkan
Sipskwös, borst der vrouw
Sjauter, gek
Sjirp (vr.), muis
Sjirphöl, of Sjirpklem (vr.), muizenval
Sjmelen, haren van een baard
Sjmelen an de Sjmerf ‘baard’; ‘t hucken niet alle Mechelen die Sjmelen an de Sjmerf hebben ‘'t zijn niet allemaal Joden, die een baard hebben’
Sjmelenhärk, kam
Sjmelenkoter, scheermes
Sjmerf(vr.), mond
Sjmies (vr.), hemd
Sjmiesmoppen, hemdsknopen
Sjmiks (vr.), boter
Sjmiks, alle soorten boter
Sjoat, stal
Sjockfesel, vrachtbrief
Sjokkel, gans, eend (Böterd werd afgewezen)
Sjokkelsström, voerweg
Sjrupp (vr.), kip
Sjruppenböten, kippeneieren
[pagina 550]
[p. 550]
Sjtatterwöles, gendarme
Sjtimpele, benen
Sjuk, winkel; mark
Sjukthürken (o.), winkelmeisje
Sjütenblag, voerman
Sjütt (vr.), kar
Sjwelf (vr.), kiel
Sjwömzel, vis
Sjwömzele, Hollandse varkens
Sömerblag, reiziger; handwerksgezel
Spitzen, alle graansoorten
Suhren, azijn
 
Teck, hoofdharen
Tent (vr.), huis
Tentefritzel, huissleutel
Tenteknucker, metselaar
Teps, hoed
Tepseknucker, hoedenmaker
Thiën, koffiebonen
Thür, pijp
Thuren, vrouw, meisje
Thürenteps, pijpendeksel (in twijfel getrokken)
Thürken, meisje
Töck (vr.), neus
Tomp, vrouw
Tray, broek
Trenzelejäter, schoenmaker
Trenzelen, schoenen
Trenzelenbessem, schoenborstel
Troll, straat, weg, gang
Trollfesel, pas (twijfelachtig)
Troppert, paard
Troppertsblag, burgemeester
Troppertsjoat, paardenstal
Troppertsläpper, paardendokter
Troppertsrühlblag, paardenhandelaar
Troppertstek, paardenhaar (ook Troppertsjmelen)
Tsöres, kachel
 
Venstere, ogen
Vit (vt.), boterham
Vlegelstent of -kamer, schuur
Voks, koe
Vokseläpper, veedokter
Voksepeek, rundvlees
 
Welefer, kermis, jaarmarkt
Wifert, hooi
Wifertspeckert, hooivork
Wivert, salade
Wöles, jongen, zoon
Wölmke, broodje
Wupp (ook Wip), weegschaal

Bijvoeglijke naamwoorden

gahr, dronken (vgl. sjnep, mölsjen)
haas, weg
heet, kostbaar, duur
henes, goed, mooi, groot, sterk, enz.
hitsjen, hier, daar, weg
janes, gek, kwaadaardig
jats, rijk
de Benk is jats
knäbbig, zeer mooi, bekoorlijk; rijk
knökelig, vlijtig, haastig
lock, klein, slecht, arm, zwak
moll, dood
mölsjen, dronken (m'n zegsman wist niet zeker of dit woord Henese Fleck was)
molveren, kaal, naakt, woest
mörrig, moe, lui, onachtzaam
mutsj, goedkoop
nobes, neen
palmen, rood
ruppig, schuldig
sjmerfig, mondig
sjnep, dronken
sjtupp, stom, treurig
den ühl, niets, niet
zipken, ziemen, ja
[pagina 551]
[p. 551]

Telwoorden

(Mijn opgaven wijken sterk af van die van Houben.)

parz, twee
troms, drie
notringskes, vier
lok krützkes, vijf
spörkes, zes
jaligen, zeven
parz notringskes, acht
krützkes weniger een, negen
parz notringskes on een, negen
krützkes, tien
krützkes on een, elf
parz spörkes, twaalf
krützkes on troms, dertien
parz krützkes, twintig
lok uhr, vijftig
lok uhr on krützkes, zestig
uhr weniger krützkes, negentig
uhr, honderd
parz uhr, tweehonderd
krützkes uhr, duizend

Werkwoorden

belabberen, coïre
benücken, ontvangen, krijgen
bepoyen, natmaken, begieten
beremen, trouwen
beri?men, betalen
betuppen, bedriegen
beuten, kopen, kosten
botten, eten
brillen, zien, opmerken
 
ducken, geven
 
ferven, liegen
feuelen, kleden
fïmpen, liegen
fläbber, flieren, kaarten
flicken, spreken, zeggen, biechten, vertellen
flu?sse, mingere
fucken, gaan, komen
 
geien, muziek maken, zingen
 
hocken, lenen, borgen
höken, stelen
holen, verstaan, weten, kennen, ervaren
hucken, zijn, blijven, vertoeven; ook ‘worden’
huven, smokkelen
 
janesen, fantaseren, gek doen
 
kauelen, weven
knökelen, werken
knucken, doen, maken; in veel bet. gebruikt:
knuck den Teps ‘neem de hoed af’; knuck de Sjmerf ‘houd je mond’; knuck öm ut de tent ‘gooi hem eruit’
koteren, snijden
krabbelen, schrijven
kripelen, braden; ook sjröien
 
limen, vrijen, beminnen
 
michelen, lachen
molfteren, malen op een molen
mollen, sterven
mollknucken, doden, slachten
müffen, stinken
 
nollen, rekenen, betalen
nosteren, bidden
 
pauen, rusten, slapen; logeren
pe?kelen, wenen, klagen
picken, naaien
plaren, drinken
porten, beugelen
poyen, regenen
[pagina 552]
[p. 552]
prüttelen, koken
püffen, blazen, waaien (twijfelachtig)
puffen, schieten
 
quinten, verdienen (minder gebruikelijk)
quoken, verdienen, winnen
 
rühlen, handelen
 
sabbelen, dansen
sjeten, geven (meer gebruikt dan ducken)
sjmerfen, smaken, kussen
sjockelen, rijden
sjören, dragen, brengen
sjröien, braden (zie kripelen)
sömeren, bedelen (niet sammeln)
stiepen, geven
strömen, marcheren, gaan
 
thünen, slaan, ranselen
thüren, roken
trollen, gaan, reizen
 
verbrellen, verzien (veel ww. met 't voorvoegsel ver- zijn eenvoudig gemaakt, maar bestaan in 't Henese Fleck niet)
verhocken, borgen
verhülen, verspelen
verkrabbelen, verschrijven
vernollen, verrekenen, verkeerd tellen
verpauen, verslapen
versjockelen, verkeerd rijden
versömen, verkopen
vertrollen, verkeerd lopen
 
wuppen, wegen, wankelen, sidderen
wusjen, slaan
 
zammelen, dansen (zie sabbelen)

Persoonlijk voornaamwoord

minotes, ik
zinotes, jij, jullie, u
minotesen, mijn, onze
zinotesen, zijn, jullie, hun

Hier hebben we het essentiële van het Henese Fleck. De zgn. grammatica, die bij Jansen en Houben voorafgaat, is die van het Breyells. Dit ziet Houben wel in, wanneer hij zegt (p. 8, l.c.):

Was in § 1 von den Geschlechtswörtern gesagt worden ist, gilt im Allgemeinen auch von den Fürwörtern. An obige Regeln braucht sich aber niemand zu binden, da das Krämerlatein eigentlich keine festen Regeln hat [curs. van mij], sondern nur aus einer gewissen Anzahl Begriffswörtern besteht, welche jeder mit den Formwörtern seiner eigenen Sprache zu Sätzen verbinden kann. Obige Anmerkungen sollen nur dazu dienen, das Krämerlatein mehr nach Art der Breyeller sprechen zu lernen [curs. van mij].

Achter in Houbens boekje komen een aantal gesprekken etc. in 't Henese Fleck. De gesprekken zijn, volgens mijn zegslui, niet kwaad. We hebben ze gedeeltelijk gecontroleerd. Er zitten fouten in, bv.:

Minotes hät ene Schrom gepaut: i.p.v. Schrom moet Perdong ‘uur (Stunde)’ staan; schrom is ‘Uhr’.

[pagina 553]
[p. 553]

Dot huckt ene Somerblag - ‘Dat is een reiziger.’ Somerblag is ‘bedelaar’, rühlblag is ‘reiziger’.

Ik zal toch enkele van de gesprekken geven, maar wijs erop, dat ze niet alle gecontroleerd zijn.

Desen Rühlblag der holt den Henese-Fleck. Dieser Kaufmann versteht Krämerlatein.
Dot huckt ene knäbbige Krabbel. Das ist ein schönes Buch.
Minotes hät ene Perdong gepaut. Ich habe ein Stündchen geschlafen.
Brell ens, Knöllen, wat fuckt do e knäbbig Thürken! Schau mal, Freund, was kommt dort ein hübsches Mädchen!
Wo hät zinotes de Tines gebeut? Wo hast du den Stock gekauft?
Wat die Hutzen geien; die hucken wal snep? Was die Bauern singen; dieselben sind wohl betrunken?
Dot huckt ene Rühlblag. Das ist ein Reisender.
Wat beut de Pley? Was kostet das Tuch die Elle?
Desen Bayschürer rühlt möt Schmicks on Böten. Dieser Krämer handelt mit Butter und Eiern.
Wat michelt zinotes? Was lachst du?
Huckt dot zinotes Limthürken? Ist das dein Liebchen?
Wo hät zinotese sinen Rühlfesel? Wo haben Sie Ihren Gewerbeschein?
Hock minotes ens de Koter! Leih' mir mal dein Messer!
Plaren vör hitschen en die Herk en Ruth? Trinken wir in diesem Wirtshaus ein Gläschen?
Wat fleckt zinotes? Was sagst du?
Lot os stup op die Hutzentent anströmen, do fuckt en Fegtesch! Laszt uns leise auf das Bauernhaus zugehen, da kommt ein Grenzwächter!
De Merten hät en Schirp benuckt. Die Katze hat eine Maus gefangen.
Minotes hät olf uhr Ellen Spetzen för sinen Troppert gebeut. Ich habe fünfzig Pfund Hafer für mein Pferd gekauft.
De Michel hät palmen Schmelen an de Schmerf. Der Jude hat einen roten Bart.
Beut Zinotes gen Quenkerts av Geeten? Se hucken mutsch. Kaufen Sie keine Häringe oder Bückinge? Sie sind billig.
Dese Wöles färvt wat hä fleckt. Dieser Bursche lügt was er sagt.
Lot mar hucken, Knöllen, dot Thürken huckt noch den ühl schmerfig. Lasz nur sein, Freund, das Mädchen ist noch nicht mündig.
Schütt de Kletschblag en Taat. Gieb dem Bettler ein Butterbrot.
Hitschen, Wöles, schür ens minotese Büsen no den Trenzeleknucker! Hier, Junge, bring' mal meine Stiefel zum Schuster!
Ene Palmhöbbel, de paut, benuckt gen Schrupp. Ein schlafender Fuchs fängt kein Huhn.
Wä hat de Pletschert moll geknuckt? Wer hat den Teller zerbrochen?

[pagina 554]
[p. 554]

Den Tomp rühlt möt Bomzelen on Krakzelen. Das Weib handelt mit Aepfeln und Nüssen.
Minotes hät en Tent mutsch te versömen. Ich habe ein Haus billig zu verkaufen.
Minotese Netten huckt lock. Mein Vater ist krank.
Wo huckt et hitschen te Breyell knäbbig pauen? Wo ist hier in Breyell gut logieren?
Bey Böllhoff; dot huckt do en henese Härk; do huckt knäbbige Köth on Sanktes te benucken. Bei Bölhoff; das ist ein gutes Hotel; dort ist feines Bier und feiner Wein zu bekommen.
Schmerf ens den Deckel hitschen. Probier diesen Kuchen einmal.
De Kauel huckt minotese Netten noch troms krützkes Plotten ruppig. Der Weber schuldet meinem Vater noch dreiszig Thaler.
Trollt zinotes möt sinen Thuren no de Welefer? Gehst du mit mit deinem Mädchen zur Kirmes?
Minotesen Droht huckt has. Mein Geld ist auf.
Desen Hutz hät troms knäbbige Flitschen. Dieser Bauer hat drei reizende Töchter.
Wat beuten de Pielen on Gronkwölesen en Zinotese Vill? Was kosten die Möhren und die Kartoffeln bei Ihnen?
Knuck doch op de Setterd! Nimm Platz!
Duck de Wöles enen Blökstines! Gieb dem Jungen eine Zigarre!
Färv, den ühl! Lüge nicht!
Hät Zinotes henes gebott? Haben Sie gut gegessen?
Dese Jennesepretter hät ene knäbbige Troppert. Dieser Offizier hat ein schönes Pferd.
Den Tomp beut Plenten. Dieses Weib kauft Lumpen.
Huck mar hitschen et poyt. Bleib nur hier, es regnet.
Dot Thürken krabbelt ene Limfesel. Das Mädchen schreibt einen Liebesbrief.
Dot huckt enen heete Schock. Das ist eine teure Ware.
Schockelt Zinotes möt de Poytent? Fahren Sie mit dem Schiff?
Desen Hökblag hät en Kluster gekrotzt. Dieser Dieb hat eine Uhr gestohlen.
Minotes huckt mörrig. Ich bin müde.
De Kleenen huckt heet. Der Kleesamen ist teuer.
Minotesen Netten hät troms Plotten möt Flieren verhült. Mein Vater hat drei Taler mit Karten verloren.
Den Tenteknucker plart gehr en Himken. Dieser Maurer trinkt gerne einen Schnaps.
Pekel mar den ühl, minen heeten Thuren. Weine nur nicht, mein liebes Mädchen.
Wat huckt zinotes. Was ist dir?
De Sömerblag hät Schrock. Der Handwerksbursche hat Hunger.
Dese locke Wöles trollt möt Dreck langs de Tenten. Dieser kleine Junge handelt mit Pottasche.

[pagina 555]
[p. 555]

Versömt Zinotes Rohten? Verkaufen Sie Töpferwaren?
Den Thuren schürt en knabbige Hufftesch. Das Frauenzimmer trägt eine gewaltige Tournüre.
Huckt dem Bott gepröttelt? Ist das Essen fertig?
Huckt dot de Sanktesefehmzel van Zinotese locke Vill? Ist das der Kirchturm Ihres Dorfes?
Pfüff de Fonkestines ut. Blas die Kerze aus.
Knuck den Teps, do fuckt minotese Gronzepretter! Zieh den Hut ab, da kommt mein Lehrer!
Desse Jennes schürt en locke Schwing. Dieser Soldat trägt einen kurzen Säbel.
Huckt dot de Jennes sine Limthuren? Ist das die Geliebte des Soldaten?
Watt fleckt de Kluster? Wie viel Uhr ist es?
Den Höbbel hät ene Kröngel en de Schmerf. Der Hund hat eine Wurst im Maul.
Den Härksblag hät ene palmen Töck. Der Wirt hat eine rote Nase.
Do fucken parz Huffblagen över de Klüth. Da laufen zwei Schmuggler über's Feld.
Limt dem Blag de Peckthuren? Freit der Mann die Näherin?
Et püfft! Es ist windig!
Dot Rüschken Blök wuppt parz Ellen. Dies Packetchen Tabak wiegt zwei Pfund.
Fleckens, Netten, e Klitschken, wat huckt dot? Sag' mal Vater, ein Fettmännchen, was ist das?
Hohle Wöhles! wat michelt zinotes över dem Blag sine molveren Day? Ström no de Tent! Dummer Junge! was verlachst du den Mann wegen seines kahlen Kopfes? Mach', dasz du nach Hause kommst!
Wat huckt dot Thürken? Dot hät jo palmen gepekelte Fensteren! - Sine Netten on sine Netteenthuren hucken lock! Was fehlt dem Mädchen? Es hat ja rotgeweinte Augen! - Ihre Eltern sind krank!
Minotesen Thür huckt hohl; schüt ens dem Blökmeles! Meine Pfeife ist leer; gieb mal den Tabaksbeutel her!
Wat die Jennessen knäbbig strömen! Was die Soldaten stramm marschieren!
Hitschen op die Poyhospel huckt enen knäbbigen Turen. Auf dieser Wassermühle ist ein hübsches Mädchen.
Ene locken, mar henesen on knökeligen Thuren beremen, hukkt döx heneser geknuckt, as enen heeten, mar hohlen on mörrigen Thuren benucken. Ein armes, aber gutes und arbeitsames Mädchen heiraten ist oft besser getan, als ein reiches aber unerfahrenes und träges Mädchen zu nehmen.
De locke Poy fuckt en den henese Poy. Die Maas mündet in den Rhein.
Strömt Zinotes möt no de Sanktesenhärk? - Nobes, Knöllen, dot huckt vendag den ühl, minotes mot de Knökelsblagen berimen. Gehen Sie mit in's Weinhaus? - Nein, Freund, das geht heute nicht, ich musz den Arbeitern ihren Lohn auszahlen.

[pagina 556]
[p. 556]

Wo huckt zinotese Netten si Flitschken? Wo ist deine Schwester?
Dem Benk, de do möt do Brölgetau langs den Tenten trollt, geit, on sinen Tomp möt de palme Pley öm de Köpel, de do wie wöschken över den Troll wuppt, versömt Geikrabbelen. Der Mann, der da mit der Drehorgel an den Häusern vorbeigeht, spielt, und sein Weib mit dem roten Tuch um den Kopf, das da wie trunken auf der Strasze herumhüpft, verkauft Lieder-büchelchen.
Mithen und Klitschkes holt dem Blag op vendag den ühl mier; och de Loppen on Müs hucken has. Füchse und Fettmännchen kennt man heutzutage nicht mehr; auch die Kronentaler und Pistolen sind verschwunden.
De Netten on de Nettesenthuren van den Gronz hucken moll. Die Eltern des Kindes sind tot.
Brellt Zinotes do de parz knäbbige Poytenten op den henese Poy schockelen? Sehen Sie dort die beiden herrlichen Schiffe auf dem Rhein fahren?
Minotese Wöles huckt te Köln bei de Jennesen. Mein Sohn dient in Köln.
Den Rühlblag hät troms Schütten Kleenen för holf uhr on parz krützkes Plotten versömt. Der Kaufmann hat drei Karren Kleesamen für 70 Taler verkauft.
Wo mag de Peckthuren die henese Fehm benucken? Wo mag die Näherin das schöne Garn herbekommen?

Gespräche

Na, och hitschen, Knöllen? Wat knucket den Rühl vendag? Na, auch hier, Freund? Wie ist das Geschäft abgelaufen heut'?
Et huckt mörrig, Knöllen; den ühl te quenten en de locke Villen. Es ist faul, Bruder; nichts ist zu verdienen auf dem Lande.
Zinotes rühlt jo möt Pley on Fehm; dot huckt och ene mörrige Schock vör den Rühl op vendag. Du handelst ja in Tuch und Garn; das ist auch eine faule Ware heutzutage für den Handel.
Nobes, dot hät minotes geknuckt; minotes versömt no Schmicks on Luhrmon. Nein, damit habe ich gehandelt; ich verkaufe jetzt Butter und Käse.
So? dot hät minotes den ühl geholt. So? das habe ich noch gar nicht gewuszt.
Wat fleckt zinotes dovan? Was hältst du davon?
Dot huckt heneser, as de Pleyrühl. Es ist besser, als der Handel mit Tuch.
Minotese Wöles rühlt och möt Schmicks. Mein Sohn handelt auch mit Butter.
Hufft de den ühl mier? Schmuggelt der nicht mehr?
Nobes, de Fegteschen habben öm möt Thien on Blök benuckt. Nein, die Grenzwachter haben ihn mit Kaffeebohnen und Tabak erwischt.
Dot huckt lock. Das ist schlimm.

[pagina 557]
[p. 557]

Hä mot holf krützkes Dag en de Klemm, av notringskes Plotten berimen. Er musz fünf Tage sitzen oder vier Taler bezahlen.
Wat no geknuckt? Was nun?
De Wöles fuckt mar en de Kau; minotes schütt gen Neth. Der Junge mag nur sitzen; ich bezahle keinen Pfennig.
Et huckt henes, dot hä den Huff no let hucken. Hät zinotese Wöles och al enen Rühlfesel? Es ist gut, dasz er das Schmuggeln jetzt dran gegeben hat. Hat dein Sohn auch schon einen Gewerbeschein?
Nobes, de Villepretter hucket vertrollt. Nein, der Bürgermeister war verreist.
Dann lot öm mar en de Tent hucken; wenn dem Bithwöles öm benuckt, michelt hä noch parz krützkes Dag langer en de Klemm. Dann lasz ihn nur zuhause bleiben; wenn der Gendarm ihn erwischt, so kann er sich noch zwanzig Tage länger im Loch ergötzen.
Dem Bithwöles holt minotes knäbbig. Der Gendarm kennt mich gut.
Dat huckt den ühl. - Trollt zinotes möt? Minotes mot strömen. Das heiszt nichts. - Gehst du mit? Ich musz aufbrechen.
Nobes, minotes huckt noch get hitschen. Henes Pauen! Nein, ich bleibe noch was hier. Angenehme Ruh!
Minotes nuckt! Huck knäbbig! Ich danke! Adieu!

Im Wirtshause

Och noch ens hitschen en Breyell, Knöllen? Wie huckt et? So, Freund, auch wieder einmal in Breyett? Wie geht's?
O, knäbbig! Minotes hucket hitschen en de Vill enen Rühlblag noch troms krützkes Plotten ruppig vör parz Melesen Kleenen. O danke, gut! Ich schuldete hier im Orte einem Kaufmanne noch dreiszig Thaler für ein paar Säckchen Kleesamen.
Hät zinotes dot geknuckt? Hast Du das abgemacht?
Zipken! Dem Benk hucket bei de Villepretter op dem Bott, den Droht hät minotes den Thuren geschoten. Jawohl! Der Mann war beim Bürgermeister zu Mittag, und da hab' ich das Geld der Frau gegeben.
Dann ström mar möt minotes no de Tent; de Kluster fleckt krützkes on parz Schröm; minotesen Tomp hät dem Bott gepröttelt, wenn vör fucken. Dann geh' nur mit zu meinem Hause; es ist Mittag; meine Frau hat das Essen fertig, wenn wir kommen.
Nobes, Knöllen, dot huckt den ühl; minotes nuckt; minotes mot möt de Fonkeschütt has schockelen. Lott os lever hitschen en Büs Sanktes plaren! Nein, mein Lieber, das geht nicht, ich danke; ich musz mit der Bahn abfahren. Laszt uns lieber hier eine Flasche Wein trinken!
Och henes! Auch gut!

[pagina 558]
[p. 558]

Härkswöles; Schüt ens en Büs Sanktes van den henese Poy! Kellner! Bringen Sie mal eine Flasche Rheinwein!
Wat beut den de Büs? Was kostet dieser die Flasche?
Lot mar hucken, minotes berimt; Hitschen Härkswöles! Krützkes on parz Gecken. Lasz nur sein, ich bezahle! Hier Kellner! Zwölf Groschen.
Dot huckt net te heet! Schüt ens din Ruth hitschen. Wie schmerft de Sanktes? Das ist nicht zu teuer! Reich' mal dein Glas her! - Wie schmeckt der Wein?
Henes! Knäbbig! Gut! Ausgezeichnet!
De Köth huckt och henes hitschen. Das Bier ist auch gut hier.
Zipken! Dot huckt hitschen gen locke Härk, on den Härksblag holt och den Rühl. Gewisz! Das ist hier kein miszachtetes Wirtshaus, und der Wirt versteht auch sein Geschäft.
Schmerf ens enen Blöckstines! Probier' mal eine Zigarre!
Hucken dot henesen? Sind es gute?
Se beuten et Rüschken notringskes krützkes Gecken. Sie kosten das Kistchen vier Mark.
So? Wo hucken die te beuten? So? Wo sind die zu kaufen?
Hitschen en de Schuck. In dem Laden dort.
Mar zinotes mot ens get knökeliger plaren! Die Büs hät jo den ühl verhült! Aber du muszt mal etwas fleisziger drinken! Die Flasche hat ja noch gar nicht verspielt!
De Sanktes hufft dem Blag en den Day. Der Wein steigt einem zu Kopfe.
Lot dech den ühl utmichelen! Enem Benk wie zinotes! Lasz dich doch nicht auslachen! Ein Kerl wie du!
Zinotes fleckt! Du sprichst!
Lot os fucken! De Benkten strömen al no de Fonkeschütt. Plar de Ruth has, et huckt noch e Rütschen vör dem Blag en de Büs. Laszt uns gehen! Die Leute eilen schon zur Bahn. Trink' dein Glas aus! Es ist noch für jeden ein Gläschen in der Flasche.
Minotes trollt get möt. Ich gehe eine Strecke mit.
Henes! Gut!
Huckt knäbbig! Adieu!

Beim Handel

Na, wie huckt et? Den ühl te quenten hitschen? Minotes hät knäbbige Quenkerts on Geeten te versömen. Brellt ens hitschen Thuren! Nun, wie steht's? Nichts zu verdienen hier? Ich habe schöne Häringe und Bückinge zu verkaufen. Sehen Sie mal hier, Frau!
Nobes, Knöllen! Minotes beut den ühl! Vör botten vendag Deckel. Nein, mein Herr! Ich kaufe nicht! Wir essen heute Kuchen.
Deckel? Wenn Zinotes holet, wie henes minotese Schock hucket, hä preckelet Schwömzel. Kuchen? Wenn Sie wüszten wie schön meine Ware wäre, so würden Sie Fisch braten.

[pagina 559]
[p. 559]

Wat beuten dann de Spörkes Quenkerts? Was kostet denn das Halbdutzend Häringe?
Notringskes Gecken. Vier Groschen.
Zinotes huckt wal an et janesen! dot su enen henese Quock för den Rühlblag hucken! Sie scherzen wohl! Das sollte ein hübscher Gewinn sein für den Verkäufer!
Dot huckt den ühl te heet Thuren! Na, wegen dot Zinotes et huckt - troms Gecken on holf krützkes Nethen. Das ist nicht zu teuer, Madam! Nun denn, weil Sie es sind - drei Groschen und fünf Pfennige.
On dann den hohlen Hutzentomp utmichelen, wenn Zinotes möt sinem Bay has huckt ut de Tent? Nobes, Knöllen, nobes minotes holt den Rühl. Und dann das dumme Bauernweib auslachen, wenn Sie mit Ihrem Kram aus dem Hause sind, nicht wahr? Nein, nein, mein Freund! Ich kenne die Kniffe.
Wat schüt Zinotes dann? Was geben Sie denn?
Troms Gecken. Drei Groschen.
On troms Nethen. Und drei Pfennige.
Gen Neth mir, as troms Gecken. Keinen Pfennig mehr als drei Groschen.
Dot beuten jo de Geeten! Das kosten ja die Bückinge!
Dann hucken et evel heeten! - Fleckt ens! Minotes beut spörkes Quenkerts on spörkes Geeten, on Zinotes benuckt holf krützkes Gecken. Ziemen av nobes! Minotes mot no de Pröttelstent fucken. Dann sind es aber teure! - Hören Sie mal! Ich kaufe Ihnen ein Halbdutzend Häringe und ein Halbdutzend Bückinge ab, und Sie bekommen 5 Groschen. Ja oder nein! Ich musz in die Küche gehen.
Na, hitschen! Benuckt öch die Schwömzelen mar ut dem Bay! Heneser, mutsch versömen, as den ühl versömen. Nun denn, hier! Nehmen Sie sich die Fische nur aus dem Korb! Es ist besser, billig verkaufen, als gar nicht verkaufen.
Benuck ens ene Pletschert, Wöles, on schür die Schwömzelen no de Pröttelstent, on knuck ön möt de Knappkoter de Dayen van de Melesen! Brellt ens hitschen, Knöllen! Holf krützkes Gecken! Hol' mal einen Teller, Junge, und bring' die Fische in die Küche und schneide ihnen mit dem Brodmesser die Köpfe ab! Sehen Sie mal hier, mein Herr! Fünf Groschen.
Minotes nuckt. Ich danke.
Henesen Rühl! Guten Handel!
Hut knäbbig! Adieu!


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken