Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Album Joannis Rotarii (Johan Radermacher) (ca. 1560-1620)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.80 MB)

XML (0.72 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

non-fictie/brieven
gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Album Joannis Rotarii (Johan Radermacher)

(ca. 1560-1620)–Johan Radermacher (de Oude)–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[Folio 187r]
[fol. 187r]

[130. Anoniem, Parafrase van het Onze Vader in het Engels.]

A Paraphrase upon the lords Prayer

our father(By right of Creation.
 (Merit of Mercie.
 (Gracious provision.
  
Which art in heaven(The seat of thy Maiestie.
 (The inheritance of thy children.
 (The kingdome of [-our hands] blisse.
  
hallowed be thy name(By the thoughts of our hearts.
 (By the words of our mouthes
 (By the works of our hands.
  
Thy kingdome come(of grace, to inspire us.
 (of power, to defend us.
 (of glory, to crowne us.
  
Thy will be done(in weale and woe.
 (in fulnesse and want.
 (in life and death.
in earth as it is in heaven (in us, as it is in thine Angels.
 (willingly, readily, faithfully.
 (without murmur, let, deceit.
  
Give us this day our daily Bread(for the nourishing of our bodies.
 (for the feeding of our soules.
 (The reliefe of all necessities.
  
And forgive us our debts (whereby thou art dishonoured.
 (our neigbour wronged, or,
 (ourselves indangered.
  
As wee forgive our debtors (That have hurt us in our bodies.
 (hindred us in our goods.
 (wronged us in our good name.
  
And lead us not into temptation(of The wicked world.
 (The enticing flesh, or,
 (The envious devill.
  
But deliver us from evill(forgive that is past.
 (remove that is present.
 (prevent what is to come.
  
For thine is the kingdome power and glory(To rule and governe all.
 (To command and doe all.
 (in all, and by all, all in all.

[Folio 187v]
[fol. 187v]

Now and forever (At this present.
 (in this world, and
 (in the world to come.
  
Amen(As thou sayst, So it is.
 (As thou promisest, so it shall be.
 (As we pray, So be it, Lord.

[Dwars:]

1616 Engelsche Paraphrase opt gebet onses Heeren J.C.

[Folio 188r]
[fol. 188r]

[Deze pagina is in het Album verkeerd ingebonden, volgt na fol. 190v.]

[Folio 188v]
[fol. 188v]

[blanco]

[Folio 189r]
[fol. 189r]

[blanco]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken