Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Volledige werken. Deel 2 (1884)

Informatie terzijde

Titelpagina van Volledige werken. Deel 2
Afbeelding van Volledige werken. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Volledige werken. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.31 MB)

Scans (10.18 MB)

ebook (2.98 MB)

XML (0.61 MB)

tekstbestand






Editeur

Jozef Staes



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Volledige werken. Deel 2

(1884)–Theodoor van Rijswijck–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 162]
[p. 162]

Aenmerking.

By het afschryven van dezen bundel, veroorlof ik my de volgende aenmerkingen te maken, eensdeels om, (zoo als meester Van Lennep zich uitdrukt,) het houd den dief! te voorkomen; en ook om dat ik myne eigene scheppingen aen ieders oordeel en onderzoek wil bloot leggen.

Buiten de vertalingen die zich tusschen de stukken bevinden, zyn er eenigen die op geschrevene legenden en mondelingsche overlevering bewerkt zyn; zoo als Hutto, de Drakenrots en de Duivels ladder. Van de Burggravin van Vergi, bestaet een gedicht in het fransch en een in het vlaemsch, beide uit de XIVe eeuw ons herkomstig, en medegedeeld door jonkheer Ph. Blommaert, in het eerste deel zyner oudvlaemsche gedichten, in 1838 te Gent uitgegeven. De overige mogten die ook met een of ander nieuw of oud uitheemsche gedicht in verband staen, zy zyn my bloot uit het hoofd gevloeit.

Wat ik in de dichterlyke krygstafereelen over Waterloo gezegd heb, mag ook al niet heel en al historisch wezen; ik heb slechts een offer op het altaer der nationaliteit willen plengen, met er de gedachtenis van te herinneren, en den naem van den Antwerpschen held te vereeuwigen; zyn dood wordt door het volk verhaeld zoo als ik het heb voorgesteld. Er is echter eene feil begaen in het schryven van zynen naem door de dubbele e, daer het enkel Van Merlen, is.

Wel is my, betrekkelyk myne vroegere uitgaven, te last gelegd, dat myne tael niet te zuiver was; dat myne uitdrukkingen soms weinige overeenkomst hadden met de wyze van denken van andere dichters en schryvers. Het is moeijelyk voor eenen vlaemschen dichter aen de lastige drooge roêslagen der gramatikasters te ontspringen, en het plaetselyk dialekt heeft dikwyls te veel heerschappy op het oor des volks, dan dat ik, trots Weiland en Sigenbeek, dit of geen woord zou uitschrappen. Ieder schryft zoo als hy kan, doch, drukt zich uit zoo als hy het voelt.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken