Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Volledige werken. Deel 3 (1884)

Informatie terzijde

Titelpagina van Volledige werken. Deel 3
Afbeelding van Volledige werken. Deel 3Toon afbeelding van titelpagina van Volledige werken. Deel 3

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.59 MB)

Scans (12.68 MB)

ebook (3.18 MB)

XML (0.69 MB)

tekstbestand






Editeur

Jozef Staes



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Volledige werken. Deel 3

(1884)–Theodoor van Rijswijck–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Ilda.

 
Een donkere onweêrswolke
 
Hing boven 't Kraeijenhof;
 
De ridderlyke vane
 
Lag neder in het stof;
 
 
 
Rondom en hof en grachten
 
Was alles doods en norsch:
 
Geen enkle vogel floot er,
 
Er kwaekte niet een vorsch.
 
 
 
De ruiters togen henen
 
Van 't ridderlyk kasteel,
 
Ver weg van hof en grachten
 
Van toren en rondeel.
[pagina 319]
[p. 319]
 
Geen enkel levend wezen
 
Zag men er om zich heen,
 
Dan Ilda, 't schoone meisje,
 
Dan Ilda maer alleen!
 
 
 
Op 't hoogst der torentinnen
 
Van 't ridderlyke slot,
 
Lag zy in 't rond te turen,
 
Te weenen om heur lot.
 
 
 
Heur vader was verbolgen,
 
Op 't adelyke kind,
 
Omdat ze een schoonen ruiter,
 
Een edel borst bemind'.
 
 
 
‘Gy zult nooit toebehooren
 
Aen ridders, door myn stam
 
Gehaet tot in den gronde!’
 
Was 't laetst wat zy vernam.
 
 
 
Hy sloot haer op een toren,
 
By water en by brood,
 
En trok dan woedend henen
 
En liet beur in den nood.
 
 
 
Zyn ruiters gingen mede;
 
Zyn knechten met hem voort,
 
En allen die vertrokken
 
Naer vergelegen oord.
 
 
 
Zy zag den stoet verdwynen
 
In 't dichtst gelegen bosch,
 
En hoorde lang 't gerammel
 
Van ruiter en van ros.
 
 
 
Zy hoorde 't al versterven
 
In 't dichtst gelegen bosch,
 
En liet het hoofdje hangen,
 
En borst in tranen los.
[pagina 320]
[p. 320]
 
Nu zit zy op den toren
 
En schreit er toch zoo bang,
 
En slyt er bittre stonden,
 
Zoo droef, zoo naer, zoo lang!
 
 
 
Geen windjen in heur lokken,
 
Geen zuchtjen om haer heên,
 
Niets komt heur lyden deelen,
 
Zoo gansch is zy alleen!
 
 
 
Heur blonde lokken vallen
 
Haer langs haer marmren hoofd,
 
Heure oogen die verdooven
 
Van schyn en glans beroofd.
 
 
 
Heur boezem wordt vernepen,
 
Heur harte klopt zoo naer,
 
Heur bleeke wangen lyken
 
Aen 't witte kleed der baer.
 
 
 
En zoo zit zy te turen
 
Naer 't afgelegen bosch,
 
En ziet een man verschynen
 
Gezeten op een ros.
 
 
 
Hy spoort zyn forschen klepper,
 
Rukt toe naer 't Kraeijenhof,
 
En rammelt met zyn harnas
 
In eene wolk van stof.
 
 
 
De moed ligt hem in de oogen,
 
De fierheid in de borst.
 
Hy is een koene ridder,
 
Die nimmer schrikken dorst.
 
 
 
Heur oog begint te glansen
 
Van ongemeene vreugd,
 
Heur aengezicht verheldert,
 
Heur hart is gansch verheugt.
[pagina 321]
[p. 321]
 
Zy roept, zy schreeuwt hem tegen,
 
Want zy heeft hem herkend,
 
Zy houdt met jagend harte
 
Het oog naer hem gewend.
 
 
 
Zy wuift met haren sluijer,
 
Zy steekt hem de armen toe,
 
En roept: hoe my verlossen!
 
Hoe my verlossen, hoe?
 
 
 
En hy, de fiere minnaer,
 
Hoe klopt hem 't moedig hart!
 
Dat reeds zooveel gevaren
 
By onty heeft getart.
 
 
 
Hy ziet haer in den toren
 
Verlaten en alleen,
 
En rent zoo als een bliksem
 
Snel naer de valbrug heen.
 
 
 
Hier stuit zyn brave klepper
 
Op de yzren traliepoort.
 
En loopt den kop aen stukken,
 
En kan geen stap meer voort.
 
 
 
Het voorplein ligt besprankeld,
 
Met bloed van 't schuimend ros,
 
Verschriklyk dreunt het brieschen,
 
Door 't dichtst gelegen bosch.
 
 
 
Schoone Ilda ziet dit poogen,
 
Dat haer niet helpen kan;
 
Zy schrikt in al haer leden
 
En slaet geen oog er van.
 
 
 
En hy, hy blikt haer tegen,
 
Met spyt in 't vonklend oog.
 
Verdrietig om zyn poogen,
 
Steekt hy zyn zwaerd omhoog,
[pagina 322]
[p. 322]
 
En zweert haer te verlossen.
 
‘'k Red u op staenden voet,’
 
Roept hy zyn meisje tegen,
 
‘Ten pryze van myn bloed.
 
 
 
Ten koste van myn leven
 
Zweer 'k by myn ridders faem,
 
U seffens te verlossen,
 
Of eeuwge vloek myn naem!’
 
 
 
Hy wil zyn klepper keeren,
 
Hem wendend met den toom;
 
Doch gilt op eens verschriklyk,
 
En stort in eenen stroom
 
 
 
Van ziedend bloed, dat gudsend
 
Aen eene breede wond
 
Ontspringt, en henen zypelt
 
Langs den bestoven grond.
 
 
 
De lans van Ilda's vader
 
Had hem het hart doorboord;
 
Hy was in 't stil, langs achter,
 
Door 's valschaerds hand vermoord.
 
 
 
‘Kom nu nog om myn dochter!
 
Zyt nu nog fier op haer,
 
Gy schalke guit, gy jonker,
 
Met uw schoon kroezelhair.
 
 
 
Kom nog naer 't beeld der blonde,
 
En kies voor uwe bruid,
 
Nog onder alle schoone
 
Het schoonste meisjen uit.
 
 
 
Sta op, zy is nu de uwe!’
 
Klinkt 't nydig in het rond,
 
En hy grypt zynen degen
 
En speet hem aen den grond.
[pagina 323]
[p. 323]
 
Hy laet het zielloos ligchaem
 
Daer liggen voor de brug,
 
En blaest op zynen horen,
 
En gansch zyn stoet komt trug.
 
 
 
De traliepoort gaet open,
 
En heel den ruitrentrein
 
Trekt weder in het burgslot
 
En wacht er op het plein.
 
 
 
De vader stuift naer boven
 
Waer zyne dochter zat,
 
En komt op 't hoog des torens
 
Nog gansch met bloed bespat.
 
 
 
‘Sta op! - roept hy haer tegen
 
Gy onbezonnen kind!
 
Uw vryer is gestorven,
 
En nu geen meer bemind,
 
 
 
Dan enkel uwen vader;
 
Of hy, die uit ons stam,
 
Zoo als een heusche ridder,
 
Aen my, u vragen kwam.’
 
 
 
Maer Ilda ligt zieltogend
 
Voor zyne voeten neêr;
 
Zy zag haer minnaer sneven,
 
En nu is zy niet meer.
 
 
 
‘'k Heb hem gedood! - zoo brulde
 
De vader woest, - en haer
 
Vermoord met hem te dooden!’
 
Hy greep zich by het hair,
 
 
 
En sloot zich op den toren,
 
En joeg zyn ruiters heên,
 
En sleet een angstvol leven,
 
Rampzalig en alleen.
[pagina 324]
[p. 324]
 
Geen vriend kwam hem vertroosten,
 
De wroeging vrat hem op,
 
De vloek van God den Heere,
 
Lag op zyn gryzen kop!
 
 
 
Hy stierf. De tyd heeft voor zyn
 
Door God gedoemde kruin,
 
Een somber graf gedolven
 
In 's burgslots kille puin.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken