Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wie komt daar aan op die olifant? (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wie komt daar aan op die olifant?
Afbeelding van Wie komt daar aan op die olifant?Toon afbeelding van titelpagina van Wie komt daar aan op die olifant?

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.63 MB)

Scans (13.27 MB)

ebook (4.52 MB)

XML (0.42 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie
sec - taalkunde

Subgenre

reisbeschrijving
reisverhalen
non-fictie/koloniƫn-reizen
woordenboek / lexicon
taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wie komt daar aan op die olifant?

(2000)–Nicoline van der Sijs–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 188]
[p. 188]

De auteur tot de welwillende lezer

Goedhartige, kunstlievende lezer, ik leg u hier een taal- en woordenboek voor dat gesprekken en allerlei woorden bevat in alfabetische volgorde van het Maleis en het Malagasi, met ook vele Turkse en Arabische woorden met de Nederlandse vertaling. Ik heb dit als eenvoudige leek naar de mate van mijn verstand tot uw steun - als u die nodig mocht hebben - in druk vervat. Deze talen heb ik in grote ellende en gevaren voor mijn leven geleerd in de zesentwintig maanden die ik in Oost-Indië, op het eiland Sumatra - door de Ouden Taprobane genoemd - gevangen gehouden werd in Atjeh en andere plaatsen in het sultanaat. [N.B. De klassieke schrijvers duidden met Taprobane het eiland Sri Lanka aan, niet Sumatra.] Ik ben met des te grotere ijver aan dit werk begonnen uit liefde voor de Oost-Indië-vaart, omdat ik aldaar op mijn reis gezien en gehoord heb dat de Maleise taal in heel Oost-Indië algemeen gebruikt wordt of althans bij velen bekend is.

Aanvaard dit werkje derhalve dankbaar en goedgunstig, en doe er uw voordeel mee, net als de nuttige bijtjes, en let niet zozeer op de opsmuk en versiering van de woorden en zinnen - want dat is mijn beroep niet - als wel op mijn streven en oprechtheid, en bedek de fouten die u naar uw mening tegenkomt, met uw welwillendheid en zie ze over het hoofd. Vaarwel.

[Handtekening:] Houtman


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Spraeck ende woord-boeck in de Maleysche ende Madagaskarsche talen, met vele Arabische ende Turcsche woorden