Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[120] Afscheid aan myn rymen (p. 208)

toelichting Ook dit gedicht (vgl. het voorgaande) vertoont verwantschap met Ovidius' poëzie: het eerste boek van zijn Tristia wordt met een woordje van bemoediging naar Rome gezonden, en ook Ovidius spreekt zijn gedichten wel als zijn ‘kinderen’ aan (Schenkeveld-van der Dussen, 1983 a, p. 295-296). Dit gedicht staat op p. 147-148 van Six' bundel.
 
annotatie  
 
2 tyen: getijden
3-4 Op ... waapenluk: Jullie, die ingescheept worden op schepen die vertrekken met de druk van de (drukkers-) winkel achter jullie en met het gevaar van de gewapende strijd voor de boeg. In de metaforiek zullen de schepen staan voor de exemplaren van de gebundelde gedichten, die de boekhandelaar kwijt wil en die zich zullen moeten voorbereiden op aanvallen van de critici (gezien als kapers).
6 In meenigh boekenkraam te vinden: met de implicatie: ‘want in menige boekhandel vind je allerlei slag van boeken, rijp en groen’ (als verklaring bij alle vier de winden).
7 die 'k voor myn kinders hou: jullie, die ik beschouw als mijn kinderen
8 Al ... trouw: Al ben ik nooit echt in het huwelijk getreden
9 niet aaterlinks van bloede: geen bastaards (wnt ii, 1, 740, deze plaats)

[pagina 224]
[p. 224]

10 echt: echt van bloede: mijn eigen kinderen
  wel te moede: tot mijn genoegen
11 Door: Via
12 Van geesten, waar ik langh mee gingh: Van grote dichters met wie ik lang verkeerde (en door wie Six dus via zijn ogen als het ware bevrucht werd)
16 Ik baarde, als ik te passe bracht: Ik baarde gedichten al naar het mij uitkwam. De gedichten kunnen dus onvoldragen blijken te zijn, wil Six ook zeggen.
17 myn herssenvoore: de groef tussen mijn hersenkwabben (waarin het zaad van de grote dichters als in een vore gezaaid was)
18 Minerve: Minerva werd geboren uit het hoofd van Jupiter
19 is: zal ... zijn
20 myn geslacht: mijn nakomelingen, mijn poëzie
21 eenen: één van mijn nazaten
  sien ik welgekoomen: dwz. zal, denk ik, welkom zijn
22 oover schouders aangenoomen: met laatdunkendheid ontvangen (wnt xiv, 940, deze plaats)
23 seit: zal zeggen
  fatsoen: uiterlijk, voorkomen
24 loen: lomperik (wnt viii, ii, 2558, deze plaats), nl. lomp geval van een boek (?)
27-32 Tien ... hongh: Arens, 1961, p. 128 wijst bij deze regels op de overeenkomst met Persius' eerste satire, 58-60.
27 Tien zyn er: Er zijn (in zijn bundel) wel tien gedichten
28 Van achtren: Achter hun rug, Heimelijk
  een vingertrek: een knip van de vingers
30 als naa domme dooren: alsof ze zich tot naieve dwazen richten
31 tongh: hierbij is Op steeken (r. 30) samengetrokken
32 Als [...] hongh: Alsof die ... hing
33 krielt: wemelt, krioelt (uit de woordkeus blijkt de ironie)
  wysen: nl. oordeelkundigen, die Six' fouten kunnen aanwijzen
34 laaci: ach, helaas!
37 O tydverdryf! o soet vermaaken!: Six zal hier zowel op het maken als op het lezen van zijn gedichten doelen (vgl. r. 35-36).
38 u: nl. u, rymen
  van elk: door eenieder
39 werd: wordt
  herssendrek: als beeld voor de rymen (die weer zijn als een verf, waarmee geschilderd wordt)
40 sommigh gouden trek: hier of daar wel een gulden haal (een waardevolle passage). Six zal in deze laatste regels toespelen op het latijnse spreekwoord ‘aurum in stercore quaerere’ (goud in de drek zoeken) (vgl. Otto, 1890, p. 202).
 
correctie Op p. 148 van de bundel van 1657 staat in r. 24 van dit gedicht grootste. In de lijst met Drukfeilen achterin de bundel is dit gewijzigd in grootse.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken