Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[247] Opdracht van den Tempel, aan den kooningh van Spanje (p. 423)

toelichting Met dit gedicht draagt Six zijn tempel, aan den kooningh van spanje op aan Filips iv, al zal van een werkelijke aanbieding van het gedicht geen sprake zijn geweest.

[pagina 450]
[p. 450]

  De fontein, die Six in r. 5-12 van dit gedicht beschrijft, maakte deel uit van de feestversiering ter ere van de Blijde Inkomste van de koningin op 15 november 1649. Justi, 1888, ii, p. 287 beschrijft haar als volgt: ‘Hier [nl. nabij het Buen Retiro-paleis] erhob sich der Parnass, in natürlichem und künstlichem Blumenschmuck, Herkules und das Flügelross mit der Hippokrene von Wein auf seinen beiden Gipfeln, im Thal Apoll mit den Musen, und zu deren Seiten die Statuen der grossen spanischen Dichter des Alterthums: Seneca, Martial, Lucan; der Renaissance: Juan de Mena, Garcilaso und Camoens; die jüngstverstorbenen endlich: Quevedo, Góngora, Lope. An den Parnass schlossen sich die elyseischen Felder, deren Abschluss der Bogen an der Carrera d.S. Jerónimo bildete’. Het werk zou zijn ontworpen door de architect Cano. In totaal waren er vijf triomfbogen in de stad opgericht (vgl. r. 13 van het hier behandelde gedicht), die behalve door Alonso Cano ook door de architect Sebastian de Herrera Barnuevo waren ontworpen (vgl. voor een beschrijving van de andere bogen de Toelichting bij gedicht no. [249]). Deze opdracht staat op p. 321-322 van Six' Poësy.
 
annotatie  
 
1 schoon dit rym, met moeite, was volweeven: dwz. hoewel de voltooiing van het weefsel van dit rijmwerk mij toch grote inspanning had gekost
2 Al swaarder: Nog veel moeizamer
  bereidt: vervaardigd
3 stree ik, met 't gemoed: dwz. stond ik in dubio
  derven: durven
5 voor Retire, uw hof, Parnassus siende blinken: nu ik voor uw lustslot Buen Retiro (aan de oostrand van Madrid) de Parnasbron heb zien glinsteren (de hoofdzin volgt eerst in r. 17)
6 slinker: linker
  van Pegas hoef: door de hoef van Pegasus. De bron op de Parnassus was ontstaan door de hoefslag van het paard Pegasus.
7 heel geestigh om te drinken: heel ‘geestrijk’ om te drinken, dwz. die bij het drinken een overvloed van dichterlijk vernuft verschaft. De fontein spoot echter heel geestigh dus ook ‘geestrijk vocht’ (vgl. de Toelichting).
8 straalen: stromen, spuiten (wnt xv, 2115)
  in lauwerdaalen, groef: heeft uitgesleten in dalen met laurierbomen (de laurier is Apollo gewijd wegens zijn liefde voor de in een laurier veranderde Daphne)
9 En dat: En siende, dat
  in 't midden van syn kruinen: tussen de beide toppen van zijn berg. De Parnassus had twee toppen (vgl. Arens, 1963).
10 Herkules, gelyk een schermheer: Hercules, als beschermheer (wnt xiv, 492). Het beeld van Hercules stond dus op een van de beide weergegeven bergtoppen.
11 drymaal dry Poeëten: negen dichters (kennelijk bedoeld als een parallellie met de negen muzen)
  langs de duinen: dwz. langs de helling van de beide heuvels (wnt iii, ii, 3588)

[pagina 451]
[p. 451]

12 Hun beste aanwenden: Hun uiterste best doen
  te klimmen, op het top: vgl. ‘de Parnassus beklimmen’, voor: zich wijden aan de dichtkunst
13 Ook siende: En nu ik ook zie
  om hoogh gerecht: opgericht
  seegebouwen: triomfbogen, zegepoorten
14 Gemarmert van 't penceel: Beschilderd met verf die marmer nabootst
15 waar in: dwz. in welk nagebootst marmer
16 Veel geestigheits en konsts: Veel vernuftigs en kunstigs
  uit 's dichters tydverdryf: ontstaan uit het tijdverdrijf van een dichter
17 Zoo: expletief, vat siende (r. 5) en siende (r. 13) op
  houde ik seeker ghy: meen ik zeker te weten dat gij
  dat heilige geslachte: die gewijde soort van mensen, nl. de dichters
18 De lommerschaduw [...] van onverdiende gunst: Uw onverdiende gunst ... die voor hen als een lommerrijke schaduwplek is (waar zij beschut kunnen gedijen)
19 een leege geest: de geest van een mens die niets omhanden heeft, die ‘ledige uren’ heeft
20 lengsjes: allengsjes, stapje voor stapje
  op: bovenop
21 Zyt ghy dan Herkules: Al bent u dus Hercules (nl. schermheer, r. 10). In vele Spaanse kunstwerken werd Filips iv geassocieerd met Hercules. De identificatie ging zo ver dat men de koning wel aanduidde als ‘Hercules Hispanicus’ (Brown and Elliott, 1980, p. 156-161).
  Spanjes singhfonteinen: de Spaanse fonteinen van de zang, dwz. de Parnasbergen van de Spáánse dichtkunst
22 Laat ... verkleinen: Laat toch mijn ‘Spaanse’ dichtzang in het Hollands uw welwillende gunst (jegens mij als dichter) niet verminderen. Six' gesangh heet Spaansch, omdat het ontoereikend, niet volmaakt is (vgl. ‘het Spaans maken’, voor: ‘het bont maken’, wnt xiv, 2554). Hier blijkt weer dat Six geenszins meent wat hij schrijft. Het bijvoeglijk naamwoord is wel zeer weinig complimenteus voor de Spaanse koning...


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken