Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[405] Lykbalsem (p. 692)

toelichting In Six' tijd werd aan mummievlees (verwerkt in drankjes, zalfjes en klysma's) een heilzame werking toegeschreven. Bij gebrek aan voldoende mummies verkocht men ook geprepareerd lijkevlees van recente datum als ‘mumia vera aegyptiaca’ (vgl. Van Andel, 1928, p. 147-160). Six' gedicht staat op p. 524-525 van zijn bundel van 1657.
 
annotatie  
 
titel Lykbalsem: Mummie als medicijn
1 Niet waar? daar is veel aangeleegen: Het maakt toch (of niet soms?) heel wat uit
3 rottend sand: lijkaarde vol bederf
  versweegen: niet meer besproken, vergeten
4-5 een naald Van hardsteen: een pyramide (wnt ix, 1360)
6 Cheopes: Cheops
8 in mirre, en alöes: in een balseming met mirre en aloë (harsachtige gommen)
9 verguist: heeft geen achting voor, trekt zich niets aan van
10 Vernoeght: Genoegen nemend
  hout: een eenvoudige houten kist
  schaamrigh: slechts dienend om de schaamte te bedekken
11 Van seeven voeten: Van zeven voeten (ongeveer 2 m) lengte
12 Gedompt: Neergelaten (wnt iii, ii, 2800)
  een verlooren hoek: een verlaten uithoek (het graf)
13 van de baaren: door de golven (van een zeemansgraf)
16 d'algemeenen schoot, en nacht: de donkere aarde, waaruit al het aardse is voortgekomen
17-18 Sy ... braveer: Zij kan slecht verdragen, dat iets stoffelijks met alle geweld poogt iets anders van dezelfde stof te overtreffen
19-20 keurt [...] onderscheid: maakt ... onderscheid
22 Besorgen dart: Zich ... waagt te verschaffen
23 werd: zal ... worden
24 ontbloot: beroofd
25 geveilt, gekrookt: verkocht, gebroken (wnt viii, i, 173, deze plaats)
26 dommigheit, van Artseny: dwaze medische opvatting, kwakzalverij
28 voor mumy: als ‘mummie’ (zoals men het medicijn noemde, vgl. wnt ix, 1235, deze plaats)
29 Ter heilinge van halve dooden: Tot genezing van zeer ernstig zieken
30-31 Dat ... reeuwsel: Het feit dat dat geld opbrengt, maakt dat er aan lijkbalsem geen gebrek meer is (wnt xii, iii, 1087 brengt dooden reeuwsel in verband met reeuwsel: ‘balsem’, maar verklaart deze plaats toch met ‘een reeuwsel reeuwen, een lijk prepareeren om het te mummificeeren’)

[pagina 705]
[p. 705]

32 groot Alkairo: dwz. Egypte
32-33 met ... teer: samen met pek uit Griekenland en teer uit Sodom. Ook de gezuiverde soort ‘Griekse pek’ en het heilzaam geachte asfalt uit de Dode zee zouden dus bij de produktie van nieuwe ‘mummies’ zijn gebruikt (vgl. wnt ii, i, 730 en xii, i, 1771).
33-34 om galgelyken Gereeuwt: als prepareerstof aan de lijken van opgehangen misdadigers gesmeerd
34 gebracht: overgevoerd, geïmporteerd
35 als mumy: onder de naam van ‘mummie’
  tot stryken: om als zalf dienst te doen
36 den artskroes: de beker voor drankjes
  jonghst: laatstelijk, tenslotte (Six bedoelt: eerst misbruikte men mummie nog alleen voor zalfjes, maar nu mengt men de stof ook al in drankjes)
  gerocht: is geraakt, terechtgekomen
38 Vier stuivers 't pond van menschevleesch: dwz. Mensevlees afgewogen tegen wat geld (de vier stuivers lijken willekeurig gekozen: het werkelijke bedrag zal veel hoger hebben gelegen)
41 meint te heilen: beweert te kunnen genezen
44 Voor Noachs groote werreldschuit: Vóór Noachs ark (toen de mensen nog zeer oud werden en er dus weinig lijken waren, vgl. Genesis 5)
45 laaci: ach, hoe betreurenswaardig!
47-48 Dat ... schoorsteenroet: Dat maakt de geldbeurs van de zieke leeg, waarbij het hem nog ziekelijker fluimen doet opgeven en waarbij het ongemerkt roet kweekt in de schoorsteen (van de mummiehandelaar, ‘wiens schoorsteen daarvan goed kan roken’, of: waarbij het geld in rook opgaat?)
49 besorgen: voorzien
51 alle morgen: elke nieuwe dag


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken