Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Madrigalia (1960)

Informatie terzijde

Titelpagina van Madrigalia
Afbeelding van MadrigaliaToon afbeelding van titelpagina van Madrigalia

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.26 MB)

Scans (8.81 MB)

XML (0.44 MB)

tekstbestand






Editeur

M.C.A. van der Heijden



Genre

poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

proefschrift
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Madrigalia

(1960)–Joannes Stalpaert van der Wiele–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 124]
[p. 124]

XXII. / Prima parte

1.[regelnummer]
Giunto a la tomba, ove al suo spirto vivo
 
Dolorosa prigione il Ciel prescrisse,
 
Di color, di calor, di moto privo
 
Già freddo marmo al marmo il volto affisse.
5.[regelnummer]
Al fin sgorgando un lagrimoso rivo,
 
In un languido oimè proruppe, e disse:
 
O sasso amato tanto, amaro tanto,
 
Che dentro hai le mie fiamme, e fuori il pianto;

Luca Marenzio, 4de boek a 5 (uitg. Einstein dl. II, blz. 1). De tekst van XXII is van Torquato Tasso: La Gerusalemme Liberata XII, 96, 97, 98 en 99 (Tancredi bezoekt Clorinda's graf).

 

Eerste deel

1.[regelnummer]
Gekomen bij de tombe, waar de hemel zijn levende geest
 
In droeve gevangenschap gebood te verkeren,
 
Drukte hij, van smart, van warmte, van beweging beroofd,
 
Zelf al koud marmer, zijn gelaat tegen de marmersteen;
5.[regelnummer]
Terwijl ten laatste een vloed van tranen stroomde,
 
Barstte hij in een kwijnend ‘o wee’ uit, en sprak hij:
 
‘O steen, zo bemind, zo bitter ook,
 
Die binnen in u hebt mijn vlammen, en buiten mijn tranen;’
[pagina 125]
[p. 125]

Giunto a la tomba. 21.

1.[regelnummer]
Voor 't graf des Heren 's avonds versch begraven /
 
Magdalena, jalours van sulcken have /Ga naar voetnoot2.
 
Lag gestreckt als voor dood / end' onbewogenGa naar voetnoot3.
 
Aen 't koude marmer besturven: maer uyt haer oogenGa naar voetnoot4.
5.[regelnummer]
Een bloed gebobbelt quam / terwijl sy schreyde /Ga naar voetnoot5.
 
En met een trage stem: Oy me! uytberste en seyde.Ga naar voetnoot6.
 
O marmer lief! men vont noyt delicater /
 
Die binnen hebt mijn vlammen / en buyten 't water.Ga naar voetnoot8.
voetnoot2.
Magdalena: Maria Magdalena (vgl. Math. 28)
jalours van sulcken have: afgunstig (sc. op het graf) vanwege zulk een bezit
voetnoot3.
onbewogen: roerloos
voetnoot4.
Aen: tegen...aan
besturven: doodsbleek
voetnoot5.
Een bloed: bloed
gebobbelt: geborreld
voetnoot6.
uytberste en seyde: wsch. moet men dit bij elkaar nemen, in de bet. ‘uitriep’
voetnoot8.
Die: slaat terug op marmer (personifiërend)

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

landen

  • over Italië


Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Gulde-jaers feest-daghen of den schat der geestelycke lof-sangen gemaeckt op elcken feest dagh van 't geheele Iaer


lied

  • Naar de Nederlandse Liederenbank