Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

1258. Koude drukte,

d.w.z. onnoodige, onbeteekenende, flauwe (lat. frigidus) drukte; ook koude kippendrukte (in Het Volk, 19 Aug. 1915, p. 1 k. 3); syn. van koude kak (no. 1055; Boekenoogen, 1322) en koude complimenten (in Kmz. 255); fri. kâlde drokte; vgl. het 17de-eeuwsche een koude tijd, d.i. een slechte tijd (Lichte Wigger, 16 r), en koude grimassen, malle, flauwe, onnoodige fratsen, lat. frigidi joci (Ndl. Wdb. V, 774); het door Halma geciteerde een koude praat, een slegte of onnozele praat, un sot discours, un discours où il n'y a point de sel; dat is een kaal zeggen, voilà qui est bien fade, ou bien plat; en het door Sewel vermelde wat is dat koud, laf, flauw, how cold, how insipid is that!, waarmede te vergelijken is het fr. une plaisanterie froide, qui n'est pas plaisante, dus flauw (Hatzfeld, 1124). In het hd. kent men volgens Grimm V, 81: kalte bossen, d.i. frigidi joci, grove grappen; kalt ding, unnützes zeug; kalte und unnütze fragen; kalt ding reden, dicere languidius, jejune, frigide; eine faule, kalte, lame entschuldigung (d.i. een kale uitvlucht; zie Van Dale); daarnaast vindt men kahle bossen en ein kühler spasz, ein schaler, kahler, eig. gehaltloser, denn aller gehalt erwärmt irgendwie (V, 2562); fri. in kâld plezierke, geen vermaak, een koude pret.

In sommige streken spreekt men van familie van den kouden kant, aangetrouwde familie, eig. familie die ons koud laat; van een kouden oom of een kouden zwager voor een aangetrouwden oom of zwager; van een kouden vader voor een stiefvader; zie Boekenoogen, 502-503; W. Dijkstra, Uit Frieslands Volksleven II, 266; Fri. Wdb. II, 35 a; Schuermans, 283 b; Leuv. Bijdr. X, 95-96 en no. 502.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken