Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

1678. Onkruid vergaat niet,

d.w.z. ‘de nutteloozen of onwaardigen blijven het langst leven, groote deugnieten leven lang’; lat. mala her ba difficulter moritur. Eene zegswijze, die wellicht reeds in de middeleeuwen bestondGa naar voetnoot2) en die we in de 16de eeuw lezen bij Goedthals, 58: Quaet cruyt bederft noode, mauvaise herbe croist soudain; Prov. Comm. 600: quaet cruyt verderft node, non cito descrescit mala planta sed immo virescit; Campen, 125: oncruyt en vergaet niet lichtelick; Bebel, 367: mala herba non facile marcescit; Sartorius III, 10, 3: onkruyt bederft niet; Idinau, 293:

 
Men seght: quaedt kruydt seer noode vergaet,
 
Dat blijckt aen de hoven, en aen de lieden;
 
Wat ghy daer toe doet, met woorden oft daedt,
 
Ghy en haelter niet, met al u bedieden.
 
Het is quaedt preken, daer d'ooren vlieden.
[pagina 101]
[p. 101]

Zie verder Suringar, Erasmus, CXII; Villiers, 89; N. Taalgids XIII, 138; het Friesch: ûnkrûd forgiet net; hd. Unkraut vergeht nicht (Wander IV, 1464); fr. mauvaise herbe croît toujours; eng. ill weeds grow apace (or are sure to thrive); voor het ndd. Taalgids V, 162.

voetnoot2)
Zie Volksb. Reyn. 116.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken