Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Di eerste boek van Moses, genoem Génesis (1893)

Informatie terzijde

Titelpagina van Di eerste boek van Moses, genoem Génesis
Afbeelding van Di eerste boek van Moses, genoem GénesisToon afbeelding van titelpagina van Di eerste boek van Moses, genoem Génesis

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.78 MB)

ebook (3.06 MB)

XML (0.31 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

vertaling
non-fictie/theologie
bijbel / bijbeltekst(en)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Di eerste boek van Moses, genoem Génesis

(1893)–S.J. du Toit–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[20]

20 - Abraham by Abiméleg, Gen. 20:1-18.

1.[regelnummer]
En Abraham trek daarvandaan af na di suidekant toe
 
en woon tusse Kades en tusse Sur; en hy verkeer as
2.[regelnummer]
vreemdeling in Gerar. - En Abraham sê van Sara, syn
[pagina 53]
[p. 53]
 
vrou: ‘Sy is myn suster.’ En Abiméleg, koning
3.[regelnummer]
van Gerar, stuur en neem ver Sara. - Mar God kom na
 
Abiméleg in 'n droom di nag en sê an hom: ‘Kyk
 
jy is dood om di vrou wat jy geneem het; want sy is
4.[regelnummer]
met 'n man getroud.’ - Mar Abiméleg was ni naby
 
haar gekom ni, en hy sê: ‘Here, sal u dan 'n regvêr-
5.[regelnummer]
dige nasi oek dood maak? - Het hy ni self ver my gesê
 
ni: Sy is myn suster? En sy, sy self het gesê: Hy
 
is myn broer. In di opregtheid van myn hart en di
6.[regelnummer]
onskuld van myn hande het ek dit gedoen.’ - En God
 
sê an hom in 'n droom: ‘Ja, Ek weet dat jy dit gedoen
 
het in opregtheid van jou hart, en Ek self het ver jou
 
terug gehou van teen My te sondig, daarom het Ek jou
7.[regelnummer]
ni toegelaat om ver haar an te raak ni. - Daarom gé
 
nou di man syn vrou terug, want hy is 'n profeet, en
 
hy sal ver jou bidde en jy sal lewe; mar as jy ni ver
 
haar terug gé ni, weet dat sterwende sal jy sterwe, jy,
8.[regelnummer]
en al wat joue is.’ - En Abiméleg staan di oggend
 
vroeg op, en roep al syn knegte, en vertel al di dinge
9.[regelnummer]
in hulle ore; en di manne was baing in di nood. - En
 
Abiméleg roep ver Abraham en sê an hom: ‘Wat
 
het jy an ons gedaan? en wat het ek teen jou gesondig,
 
dat jy op my en op myn koninkryk 'n groote sonde
 
gebreng het? Dade wat ni moes gedoen wees ni het
10.[regelnummer]
jy an my gedoen.’ - En Abiméleg sê an Abraham:
11.[regelnummer]
‘Wat het jy gesiin, dat jy di ding gedoen het!’ - En
 
Abraham sê: ‘Omdat ek gedenk het: sekerlik di
 
vrees van God is ni in di plek ni, en hulle sal ver my
12.[regelnummer]
dood maak om myn vrou ontwil. - En verder sy is
 
werkelik myn suster, sy is di dogter van myn vader,
 
mar ni di dogter van myn moeder ni: en sy is myn
13.[regelnummer]
vrou geworde. - En dis gebeur, toen God ver my van
 
myn vaders huis laat weg trek het, dat ek ver haar
 
gesê het: Dis di weldaad wat jy an my sal bewys, op
 
elke plek waar ons kom, sê van my: Hy is myn
14.[regelnummer]
broer.’ - En Abiméleg neem skape, en osse, en slawe-
[pagina 54]
[p. 54]
 
jongens en slawe-meide en gé an Abraham, en gé ver
15.[regelnummer]
Sara syn vrou an hom terug. - En Abiméleg sê:
 
‘Kyk, myn land is voor jou angesig; woon waar dit
16.[regelnummer]
goed is in jou oge.’ - En an Sara sê hy: ‘Kyk, ek het
 
an jou broer 1000 silwer stukke gegé; kyk,Ga naar margenoot1 dis ver
 
jou tot 'n bedekking van di oge, voor almal wat met jou
17.[regelnummer]
is, en voor almal is an jou nou reg gedaan.’ - En
 
Abraham bid tot God, en God genees ver Abiméleg,
 
en ver syn vrou, en syn diinsmeide sodat hulle baar;
18.[regelnummer]
- want Jehova had elke baarmoeder van di huis van
 
Abiméleg heeltemal toegesluit, om Sara, Abraham
 
syn vrou ontwil.

Vs. 16 kan op verskillende manire vertaal worde. Ons het di nuwe Engelse vertaling gevolg; di opvatting is: ‘dit (di 1000 silwerstukke) is ver jou tot 'n bedekking van di oge,’ namelik om 'n sluier te koop, dat andere ni weer deur jou skoonheid in versoeking gebreng worde ni.

margenoot1
of, hy is

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken