Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Spiegel historiael. Vijfde partie. Deel 3 (1938)

Informatie terzijde

Titelpagina van Spiegel historiael. Vijfde partie. Deel 3
Afbeelding van Spiegel historiael. Vijfde partie. Deel 3Toon afbeelding van titelpagina van Spiegel historiael. Vijfde partie. Deel 3

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.98 MB)

Scans (27.26 MB)

XML (1.17 MB)

tekstbestand






Editeurs

Paul de Keyser

Herman vander Linden

A. van Loey



Genre

poëzie
non-fictie

Subgenre

kroniek
non-fictie/geschiedenis-archeologie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Spiegel historiael. Vijfde partie. Deel 3

(1938)–Lodewijk van Velthem–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Hoe die werelt werd gepurgeert, ende vander claerheid daerna. .xij.Ga naar voetnoot+

 
Nochtan salt vorden rechter comen
 
Een groet vier, hebbic vernomen,
 
Die dansichte verbernen sal
610[regelnummer]
Van derre vulre werelt al.
 
Hemel ende eerde sal vervaren;Ga naar margenoot+
 
Maer niet in der substancie[n] twaren,
 
Maer bi gelikenessen, die salGa naar voetnoot613
 
In enen [beteren] verwandelen [...] al
615[regelnummer]
Dien hemel, secgic, vander locht,Ga naar voetnoot615-616
 
Ende niet lochteleec gewrocht.Ga naar margenoot+
[pagina 366]
[p. 366]
 
Dit vier sal alse hoge slaen,
 
Gelijc dat dede sonder waen
 
Dieluvie bi Noes tiden met;
620[regelnummer]
.xxv. cubitus so es geset
 
Dat boven alle berge sal gaen.Ga naar margenoot+
 
Ende om dattie werelt daer met saen
 
Sal gepurgeert werden daer,
 
Vanden sonden der minscen, vorwaer;
625[regelnummer]
Der eerde daeromme, ende der zee,Ga naar voetnoot625-627
 
Ende die metale, der lucht mee,Ga naar margenoot+
 
Werden mettier vetheit overgeblasen,
 
Dattie vercorne sonder verrasenGa naar voetnoot628
 
(Also die apostel secgen)
630[regelnummer]
Werden gepurgeert van allen vlecgen,Ga naar voetnoot630
 
Van dien daer iet af te purgeerne es;Ga naar margenoot+
 
Ende dit sal duren, sijt seker des,
 
Tot datse alle gepurgeert wesen.
 
Den gepurgeerden en saelt na desen
635[regelnummer]
In ne gere wisen deren niet;
 
Maer den quaden saelt sijn verdrietGa naar margenoot+
 
Ende ene verteringe altemale;Ga naar voetnoot637
 
Den goeden es dit also wale
[pagina 367]
[p. 367]
 
Ene vercoelnesse, van soeter smake.
640[regelnummer]
Augustijn seget op dese sakeGa naar voetnoot640
 
(Dit bernen vander werelt fijn),Ga naar margenoot+
 
Dat dit vier den goeden sal sijn,
 
Gelijc dat den drien kinderen was,Ga naar voetnoot643
 
Die inden vieregen oven vor das
645[regelnummer]
In Babilonie waren gedaen,
 
Dat gi hier vore wel hebt verstaen.Ga naar margenoot+

voetnoot+
Cap. 12. Vertaald uit Vincentius' Epilogus, c. CXII
margenoot+
(5)
voetnoot613
bi gelikenessen = om zoo te zeggen
voetnoot615-616
versta: de zichtbare hemel, het uitspansel, de lucht, niet de hemel, die slechts als lucht gemaakt (lochteleec), d.i. onzichtbaar is (caelum dico aereum, non aethereum).
margenoot+
(10)
[tekstkritische noot]619 Dieluvie hs.: Die luuie 620 vóór het vs., de teekens = en illustratie 628 sonder hs.: souden (emend. M.W., 8, 2272).
margenoot+
(15)
voetnoot625-627
blijkbaar is deze grammaticaal onbegrijpelijke passage door Velthem uit het Latijn verkeerd vertaald. Zoo is metale ontstaan door verwarring met lucht (aer), en overgeblasen evenzoo verkeerd vertaald uit conflagrabit. Het Lat. bij Vinc. luidt: terra igitur et mare ex aeris crassitudine (Velthem: vetheit) conflagrabit
margenoot+
(20)
voetnoot628
verrasen: de beteekenis van het woord is niet met zekerheid te zeggen. Misschien is het: razen of dol worden van de pijn. De bedoeling zal zijn, dat de vlam de verkorenen (in het jongste gericht bij den wereldbrand) volstrekt niet hindert of deert. Vgl. deren vs. 635
voetnoot630
vlecgen: vlek, smet (M.W., IX, 602)
margenoot+
(25)
margenoot+
(30)
voetnoot637
verteringe = lat. consumptio.
[tekstkritische noot]650 Augustijn hs.: Angustijn 654 blixeme in het hs. voluit 658 st[.]aten hs.: straten (emend. state M.W., 7, 1889) 660 clare in het hs. voluit.
voetnoot640
Augustijn = Aurelius Augustinus (geboren te Tagaste in Numidië op 13 November 354, gestorven te Hippo Regius op 28 Augustus 430). De ‘Questien’ op de Evangeliën zijn waarschijnlijk zijne Tractatus
margenoot+
(35)
voetnoot643
drie kinderen = Sadrach, Mesach en Abed-Nego, vgl. Daniël, hoofdst. 3
margenoot+
(40)

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken