Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise (1642)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise
Afbeelding van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la MarchandiseToon afbeelding van titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.43 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.82 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

(1642)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[Folio A3r]
[fol. A3r]

1. De Voor-reden.
1. Le Proëme.

A. Meester Pieter,A. Maistre Pierre.
B. Iacob sijn Knecht.B. Iaques son Serviteur.
UVel aen jonghen,OR sus garçon,
wanneer sult ghyquand seras tu
veerdigh zijn,en ordre,
B. Wat belieft uB. Que vous plait-il
myn Heer?Monsieur?
A. Tis haest een ureA. Il y à tantost une heure
dat ick u gheroepen heb,que je t'ay appellé.
ende noch en zydy niet gekleet.& encore n'es tu pas vestu,
B. Mijn Heer had ick mijnB. Monsieur si j'avoy chaussé
koussen ende schoenen aen, ickmes chausses & souliers, je
soude terstont veerdich zijn.seroy incontinent prest.
A. Haest u dan, of ick sal uA. Depechez vous doncques
wel uyt den nest dryven,ou je te feray bien denicher,
B. Ick bid u,B. Ie vous prie
en vergramt u niet,ne vous courrouce pas.
A. Wat seght ghy rabaut?A. Que dis tu vilain?
B. O mijn MeesterB. Monsieur mon Maistre
zijt een weynich te vreden,appaissez vous un peu,
A. Wanneer sal't dan zijn.A. Quand sera-ce doncques?
B. Van stonden aen,B. Tout à cest heure,
A. Indien gy u niet en haest,A. Si tu ne te hastes,
ick sal u wel leeren,je t'apprendray bien,
B. Nu ben ick bereyt,B. Me voy-ci prest,
wat belieft u dat ick doe?que vous plait-il que je face?
A. Siet toch desen boef,A. Voyez ce maraut,
hoe rustich heeft hycomment il à bravement
syn koussens op-ghenestelt,attaché ses chausses.
B. Mijn nestelenB. Mes esguillettes
zijn al ghebroken,sont toutes rompues,
A. Dat sie ick wel,A. Ie le voy bien.
ghy soudt het wel al breken:tu romprois bien tout
schaemt ghy u nietn'as tu point de honte
[Folio A3v]
[fol. A3v]
alsoo over straet te gaen?d'aller ainsi par les ruës?
B. Hebt een weynighB. Ayez un peu
patientie, ick salsede patience, je les
beter op-nestelen.attacheray mieux.
A. Ist dat gy u niet en haest,A. Si tu ne te hastes,
ick salse u doen op nestelen.je te les feray destacher.
Ende de bonnette, hoe komtEt ce bonnet là, d'ouvient
datse soo vuyl is?ce qu'il est si ord?
B. Ic salse reynigen Heere.B. Ie le nettoyeray Monsieur
A. My dunckt dat ghy uA. Il me semble que tu n'as
hooft niet ghekemt en hebt.pas peigné ta teste.
B. behoudens u gratie HeereA. Sauf la vostre Monsieur.
A. Dat zijn schoenen dieA. Que voy-la des souliers
wel schoon gemaeckt zijn.qui sont bien nettoyez.
B. Ick salse eensB. I'y passeray une fois
overstrijcken met eenpar dessus avec
weynigh swartsels.un peu de noir.
A. Tis altijts 't selve,A. C'est tousjours le mesme,
alsmen uwer van doen heeft,quand on à afaire de toy.
so moet ghy een ure heblbenil te faut une heure devant
eer ghy ghekleet zijt.que tu fois accoutré.
B. Ik sal my haesten.B. Ie me depescheray.
A. Kladt uwen mantelA. Decrotte ton manteau
eer ghy uyt gaet.devant que tu sortes.
B. Tis toch evenwelB. Aussi bien fait il
vuyl weder, 't kladdenlaid temps, le decrotter
en souder niet aen baten.n'y serviroit de rien.
A. Gaet henen danA. V'a t'en doncques
in Godes naem.à la bonne heure.
B. Waer belieft uB. Où vous plait il
dat ick sal gaen?que je voyse?
A. Weet gy wel waer IanA. Sçais tu bien où demeure
Waalpot woont?Iean Waalpot?
B. Wie is dat, B. Qui est celuy la,
wat ambacht doet hy?quel mestier fait il?
[Folio A4r]
[fol. A4r]
A. Hy en doet geen ambacht.A. Il ne fait point de mestier
B. In wat straet woont hy,B. En quelle ruê demeure il,
ende wat hangter uyt?& à quelle enseigne?
A. Tis een boec verkooperA. C'est un libraire,
die op de Marckt woont,qui demeure au Marché,
in de Druckerye.à la Imprimerie.
B. Ia, nu weet ick't wel, tenB. Ha, je le sçay bien,
is niet verre van't stadhuys.ce n'est guere loin la maison de ville.
A. Ghy segt wel:A. Tu dis bien:
maer hoe, ghy gaet loopen,mais comment, tu t'en vas,
ende ghy en weet niet& ne sçais pas
wat ghy hem seggen sult.ce que luy diras.
B. Wat belieft uB. Que vous plait-il
dat ick hem segge?que je luy dye?
A. Sout ghy niet wachtenA. Ne devrois tu pas attendre
tot dat ick ujusques à ce que je
bevolen haddet'ay commande
wat ghy te doen hebt?ce que tu as a faire?
B. Wat belieft dat ickB. Que vous plait il que j'y
daer doe mijn Heer?face Monsieur?
A. Seght hem, dat ick hemA. Dis luy, que je luy
goede morgen wensche.donne le bon jour.
B. Wel Heer.B. Bien Monsieur.
A. Ten is noch niet al.A. Ce n'est pas encore tout.
B. Wat meer?B. Quoy d'avantage?
A. Y, hoe zijt ghy so plomp,A. Eh, que tu es lourd,
soudt ghy niet de bonnetne devrois tu pas tenir
inde handt houden,le bonnet en la main,
soo langhe als ghytant que tu
de lieden aen-spreeckt?parles aux gens?
B. Ick meende dat uB. Ie cuidoy que vostre
relaes uyt was.harangue fut achevée.
A. Neen't, neen't, hoort welA. Non, non, escoute bien
toe wat ick u bevelen sal:ce que je te commanderay:
gaet ende seght hemva & luy dis
[Folio A4v]
[fol. A4v]
dat ick hem doe vraghenque je luy fay demander
of hy de boecken niet ontfan-s'il n'a pas receu les livres
gen en heeft, die hy verwachtequ'il attendoit
van Parijs, uyt Engelandtde Paris, d'Angleterre
ende Duytschlant.& d'Alemaigne.
B. Wel mijn Heer,B. Bien Monsieur.
A. Ende namelijck vraechtA. Et nommement, demande
of hy ontfanghen heeft Plu-s'il à receu les oeuvres
tarchus wercken, de Dic-de Plutarque, les Dictio-
tionarien van 7 spraken,naires de 7 langues,
Hebreeus, Griecx, Latijn,Hebrieu, Grec, Latin,
Fransoys, Italiaens,François, Italien
Spaensch ende Duytsch,Espagnol & Aleman:
sult ghy dat wel onthouden?retiendras tu bien cela?
B. My dunckt ja,B. Il me semble qu'ouy,
A. Ist sake dat ghy'tA. Si tu as peur
vreest te vergeten,de l'oublier,
sit ras neder, ende schrijftassieds toy vite, & escris
dat ick u seggen sal,ce que je te diray.
B. Belieft u dat ghy myB. Vous plait il me
wat pampiers gheeft?donner du papier?
A. Ghy en zijt nimmer-A. Tu n'es jamais
meer gestoffeert van't genegarny de ce
dat ghy behoort te hebben:qu'il te faut:
hebt ghy inct ende pennen?as tu de l'encre & des plumes
B. Ick heb noch een wey-B, I'ay encore un peu
nich inckts, maer ick en hebd'encre, mais je n'ay
geen pennen,point de plumes,
A. Ick dacht wel, houdtA, Ie le pensoy bien, tien
daer ende schrijft, eerstelijcklà & escrits, premierement:
d'Horloge der Princen,l'Horloge des Princes,
De beschryvinge vanLa description des
West-indien, Indes Occidentales
Iulius Cesar in achten,Iules Caesar en 8,
de Ethiopische historie,l'histoire Ethiopique,
[Folio A5r]
[fol. A5r]
Officia Ciceronis int latijnLes Offices de Ciceron en latin
De Comedien van Teren-Les Comedies de Teren-
tius in Fransoys,ce en François,
tboec van Marcus AureliusLe livre de Marc Aurele,
Loci communesLieux communs
in Hoochduytsch,en haut Aleman,
Pieter Belon van Mans,Pierre Belon de Mans,
De t'samen-sprekingheLes Dialogues
van Vives.de Vives.
B. Is dat al?B. Est cela tout?
A. Iaet, by al dien ghy'tA. Ouy, si tu l'as
wel gheschreven hebt,bien escrit,
ende vraecht hem de prijs& demande luy le pris
van elck boeck besonder.de chacun livre à part,
B. Belieft uB. Voulez vous
dat ickse betale?que je les paye?
A. Neen, neen, segt hemA, Non, non, dis luy
dat ick hem morgenque demain je
sal komen spreken,viendray parler à luy.
B. wel Heer, ic gaender henen.B. Bien Monsieur, j'y vois.
A. Sout ghy niet vragenA. Ne dois tu pas demander,
of my niet anders en belieft?si je ne veux autre chose?
B. Voorwaer ick haddetB. Certes je l'avoy oublié
vergeten Heer, belieft uMonsieur, vous plait-il
yet anders?quelque autre chose?
A. Neen, gaet henen,A. Non, va ten,
ende komt haest wederom,& fois bien tost de retour.
B. Soo haest alst mijnB, Si tost qu'il me
mogelijck zijn sal.sera possible,

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken