Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise (1642)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise
Afbeelding van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la MarchandiseToon afbeelding van titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.43 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.82 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

(1642)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

17 Den Harnas-maker.
17 L'Armurier.

A. Den Harnas-maker.A. L' Armurier.
I. Eenen Grossier.I. Le Marchand grossier.
SEigneur belieftMOnsieur ne vous
u niet wat van myplait-il pas acheter
te koopen, ghelijckquelque chose de moy, com-
ghy ghewoon zijt?me vous avez de coustume?
I. Wie zijdyI. Qui estes vous
mijn vriendt?mon amy?
A. Kendy my niet?A. Ne me conoissez vous pas
gedenckt u nietne vous souvient-il pas
dat ghy pleecht te koopenque vous souliez acheter
alle de koopmanschaptoutes les marchandises
[Folio I7v]
[fol. I7v]
die ick bracht op dese Lyp-que je faisoy mener en coste
sichsche Iaer marckt?Foire de Lypsich?
I. Neen't voorwaer,I. Non vrayement,
ten gedenckt my niet meer,il ne m'en souvient plus
ick hebbe (binnen mijn leven)j'ay (durant ma vie)
te doen gehadt met soo veeleu à faire avec tant de gens.
ieden, dat my onmoghelijckqu'il me seroit impossible
zijn soude die t'onder schey-de les pouvoir discerner,
den, ende d'een uyt d'ander& recognoistre les uns
te onderkennen.d'entre les autres.
A. Nochtans so hebben wyA. Si est-ce que nous avons
dicwils t'samen gedroncken.beu souventefois ensemble.
I.'tMach wel zijn, vanI. Peut estre, d'où estes vous,
waer sydy, hoe heetmen u?comment avez vous nom?
wat doet ghy voor een am-quel mestier faites vous,
bacht, ende wat koopman-& quelle marchandise
schap brengt ghy hier?amenez vous ici?
A. Ick ben van Brussel inA. Ie suis de Bruxelles en
Brabandt, ick heet Pieter,Brabant, j'ay á nom Pierre.
ick ben een Harnas-makerje suis Armurier
van mijn ambacht,de mon mestier,
ende brenge hier veel wape-& amene ici force armes,
nen, harnas, storm-hoeden,harmois, morions,
lijf-wapenen,corps de cuiraces,
been-schenen, hant-schoenen,jambieres, gantelets,
ende al watter toe dient.& tout ce qu'y appartient,
I. My dunckt dat ick uI. Il me semble de vous
t'anderen tyden gesien hebbe:avoir veu autrefois:
maer hebt ghy noch niet verkochtmais n'avez vous encore rien
'tzedert dat ghyvendu pepuis que vous
op de Misse gekomen zijt?estes venu á la Faire?
A. Ick sal u seggenA. Ie vous diray.
soo haest als ickincontinent que je suis
hier inde stadt gekomen ben,arrivé en ceste ville,
ende eere mijn vaten& devant que mes tonneaux
[Folio I8r]
[fol. I8r]
aengekomen waren,fussent arrivez,
soo zijn by myn gekomenvindrent vers moy
sommige Capiteynen,certains Capitaines,
die gelieten hunqui firent semblant
of sy hadden willen koopende vouloir acheter
alle die wapenen die intoutes les armures qui sont
dese stadt gekomen zijn:arrivez en ceste ville:
sy seyden dat sy bevel haddenilz se disoyent avoir com-
'tselve te doen van wegenmission de ce faire de par
onsen doorluchtichsten Heernostre tres redoute Sire
den Koninc van Spangien.le Roy d'Espaigne.
I. Waerom en hebdy hunI. Pourquoy ne leur avez
uwe waren niet verkocht?vous vendu voz denrées?
want dat zijnse die decar ce sont ceux qui ont
borse wel ghevult hebbenla bourse bien garnie
met goudt ende silver.d'or & d'argent.
A. Maer hoort dochA. Mais escoutez
believet u,s'il vous plait,
als icker wel na vernomenm'estant bien enquesté,
hadde, ick heb verstaen dat syj'ay entendu qu'ils se sont
hun valschelijcken den tytelfausement attribuez
vanden Koninck van Spa-ce titre là
gnien toegeschreven hebben.du Roy d'Espaigne.
I. Wat leyterI. Que vous en chaut-il
u lieden aen, als menà vous autres moyennant,
u wel betaelt?que l'on vous payast bien?
A. Dat ist principael, syA. Voyla le point, ils estoyent
waren gesonden van wegenenvoyez de la part de
sommige andere Heeren,quelques autres Seigneurs,
ende men heeft my geseyt, dat& m'a on dit, qu'ils
sy niet veel gelts en hebben.n'ont gueres d'argent.
I. Mogelijck dat de gheneI. Possible que ceux
die't u geseyt hebben,qui vous l'ont dit,
maken't u wijs, op dat syle vous font croire, afin qu'ils
hun koopmanschapvendent leur marchandise
[Folio I8v]
[fol. I8v]
voor u verkoopen.premier que vous.
A. Neen, neen Seigneur,A. Non, non, Monsieur,
ic hebt verstaen door een van hunje l'ay entendu de l'un de
dienaers, die my hey-leurs serviteurs, qui m'en est
melijck heeft komen waer-venu advertir secretement,
schouwen, op dat ic van hunafin que je ne fusse
niet bedrogen en worde,abuse par eux,
ende ick weet wel dat& je sçay bien
hy niet en liegt, want hyqu'il ne ment pas,
heeft my voortijts gedient,car il m'a servy jadis, estant
ende is een Borgers sone vanfils d'un Bourgeois de Lou-
Leuven, een seer eerlijc man. vain, fort homme de bien.
I. Pieter mijn vrient, I. Pierre mon amy,
ghy weet wel dat u koop-vous sçavez que vostre mar-
manschap is een soortechandise est une sorte
van ware die luttel begeertde denrée peu requise
wordt in tijde van peyse, en temps de paix,
ende dat ten anderen& que d'autre costé
'tghelt seer qualijckl'argent est fort mal aisé
te krijghen is in desen tijdt.à revouvrer en ce temps ci.
A. Ten is niet gheseyt datA. Il est pas dit que
den peys altijt dueren zal,la paix durera tousiours,
ick hope wy sullen nochj'espere que nous aurons
sulcken oorloghe hebben,telle guerre,
datmen in C. jaren herwaertsque depuis cent ans en ça
niet en sal gehoort hebbenl'on n'aura pas ouy
van diergelijcke.de semblable.
I. Tis een wonderlijckI. C'est une chose merveil-
dingh onder ons menschen,leuse entre nous hommes,
die in dese werelt verkeerenqui conversons en ce bas
dat 'tgene dat d'eenmonde, que ce que l'un
wenscht ende begheert,souhaite & desire,
d'ander vliet ende haet.l'autre le fuit & hayt.
A. Wat wildyer toe doen?A. Qu'en voulez vous faire?
sulc is des menschen nature.le naturel des hommes est tel
[Folio K1r]
[fol. K1r]
I. Nochtans verblijde ic myI. Si est-ce que je me rejoüy
inden paeys: ende wilde welde la paix & desireroy
dat hy langhe duerdequ'elle fust de durée
onder ons Christenen.entre nous Chrestiens.
A. Soo ben ick oock.A. Aussi fay-je moy bien,
I. Van wat oorlochI. De quelle guerre
wast dan dat ghyestoit-ce doncques que vous
my flus seyt?me desiez n'agueres?
A. Ic wil seggen van eenA. Ie veux dire d'une terri-
schrickelijcke oorloghe, dieble guerre que tous Princes
alle Christen Vorsten voerenChrestiens veulent mener
willen tegen den vyant descontre l'ennemy de la foy,
gheloofs, den grooten Turc,le grand Turc,
op den welcken ick hopesur lequel j'espere
dat sy schoon victorienqu'ilz emporteront
verkrijgen sullen.belles victoires.
I. Hebdy eenich gheruchteI. En avez vous ouy
daer af ghehoort?quelque bruit?
A. Niet alleene 'tgheruchte,A. Non pas seulement le bruit
maer tis alreets seker datmais il est des-ja certain que
veel groote Heeren hemplusieurs grands Seigneurs
in syn landt willen vallenveulent entrer en ses terres
met grooter heyrkracht vanavecques grand armée de
voet-volc ende peerde volck.gens de pied & de cheval.
I. Waert dat dat gheschie-I. Si cela se faisoit,
de, ick soude wederom moetje reprendroy courage,
grijpen, ende soude noch mey-& cuideroy faire encore
nen wat profijts te doen.quelque prouffit,
A. Hebdy dan nochA. Estes vous doncques
een menichteencore fourny d'une
van harnas by u?quantité de harnois,
I. Ic heb in een van myneI. I'ay en une mienne
huysen tot Keulen voormaison à Coloigne pour
1000 mannen lijf-wapenen,1000 hommes de corselets,
voor voet-volck, witte,pour gens depied, de blancs
[Folio K1v]
[fol. K1v]
schoone ende blinckende 500,beaux & reluisants 500,
en soo veel swerte,& des noires autant:
ende noch 200 corseletten& encore 200 corselets
voor licht peerde-volc,pour gens de cheval legiers,
ende 400 met hun helmetten& 400 avec leurs heaumes
die scheut-vry zijn.à l'espreuve.
A. Ia, zydy noch soo welA. Voire, estes vous encore
gestoffeert? waer zijnsesi bien garny? où sont ils
ghemaect gheweest?forgez?
I. Een deel daer van isI, Vne partie d'iceux est
Duytsch werck, een anderouvrage d'alemaigne, une
deel Milaensch, ende de resteautre de Milan, & la reste
Norenberchs werck.de Norenbergue.
A. De duytscheA. Ceux d'alemaigne
en konnense niet welne les sçavent pas bien
maken op syn spaensch,faire à l'Espaignole,
sy makense veel beterilz les font beaucoup
op syn Landtsknechts,mieux à la Lansquenette,
I. Ghy seght waer:I. Vous dites vray:
maer 'tis oock van noodenmais aussi faut il
dat de ghene die synque celuy qui veut
profijt doen wil met sulckefaire son prouffit de telle
ware, dat hy voorsien zymarchandise, soit garny
voor alle soorten, ende dat hyde toutes sortes, & en aye
van alderley fatsoen hebbe.de toutes façons.
A. Gy moet oock bedenckenA, Aussi vous faut il conside-
Seigneur, dat d'een soorterer Monsieur, que l'une sorte
beter getempert isest de meilleure trempe
dan de ander: maer seghtque n'est l'autre: mais dites
my een luttel, welcke dunctmoy un petit, lesquelles
u de beste te zijn?trouvez vous les meilleures
I. Na mijn duncken, alleI. A mon advis, toutes
de wapenen, soo rapierenles armes, tant espées,
spiesen, als javelijnen,picques, que javelines,
knevel-staven,espieux de chasse,
[Folio K2r]
[fol. K2r]
deghens, hellebaerden,coutelas, hallebardes,
als ander oorlochs-stockenqu'autres bastons de guerre,
ghelijc langhe bussen,comme arquebuses longues,
pistoletten, poignaerts,pistoles, poignards,
ende daggen die te Noren-& dagues qui ont
berch ghemaect zijn ghe-esté faites à Norenberg,
weest, zijn de beste,sont les meilleures,
A. Wat dunct uA. Que vous semble
van de Milaensche wapenen?des armes Milanoises?
I. Ic gheloove wel dat deI. Ie croy bien que celles là
selve wel alsoo reyn ghear-sont bien aussi nettement
beyt zijn, maer sy en gaenelabourées, mais elles ne
in goetheyt de Norenberch-surmontent pas en bonté cel-
sche niet te boven.les de la ville de Norenberg.
A. Om u de waerheyt teA. Pour vous dire la verité,
segghen, ick geloove dat deje croy que ceux de Noren-
Norenberchsche ende de Mi-berg & ceux de Milan
laensche alle beyde in eenbesoignent tous deux
soorte van yser wercken,en une sorte de fer,
hoe wel dat d'een het yserencore que l'un à le fer
veel bequamer heeft, ende vanplus propre & la trempe
beter tempering dan d'ander.meilleure que l'autre,
I. VoorwaerI. Certainement
ten schilt niet veel:il ne s'en fait gueres:
maer seght van watmais dites moy de quelle
temperinghe zijn d'uwe?trempe sont les vostres?
A. Alle de wapenenA. Toutes les armures
die ick hier hebbe,que j'ay ici,
heb ick gemaeckt ende gesmeetje les ay faits & forgées
met mijn eyghen handt,de ma main propre,
ja selfs inde stadtmesme dedans la ville
van Brussel,de Bruxelles,
indiense u belieft te hebben,s'il vous en plait,
ick ben te vredenje suis content
die goeden koop te gheven.de les donner à bon marché,
[Folio K2v]
[fol. K2v]
I. Ick en hebbeI. Ie n'ay point
gheen gelt nu ter tijt.d'argent pour le present.
A. Ic ben met u wel te vre-A. Ie suis bien content de vous
den, gheeft my nudonnez moy pour le present
d'een helft, ende de restela moitié, & le reste
op de naeste Misse.à la prochaine foire.
I. Ic en soude niet konnenI. Ie ne sçauray,
want ick hebbe inden zincar je suis d'intention
sommige soortend'acheter quelques
van sijde te koopen,sortes de soye, & quelque
ende sommich koren oft terwefroument ou blé,
dat hier beter koop isqui est à meilleur marché ici
dan in Nederlandt:que non pas au Pais-bas:
ick hope ooc bet mijn profijtj'espere aussi en faire mieux
daer mee te doen dan metmon prouffit que non pas de
harnas, want t'is een wareharnois, estant une denrée
die niemant ontberende laquelle personne ne se
en mach, ende diemenpeut passer, & que lon vend
ghemeynlijck verkooptcoustumierement
met ghereedt gheldt.argent contant.
A. Maer oock alsserA, Mais aussi quand
een oorloghe op staetquelque guerre s'esmeut,
(zoot wel schijnt(comme il semble que ce
dat nu doen zal) daer en isfera maintenant) il n'y a
gheen koopmanschapnulle marchandise
daermen zoo veel aen wintà laquelle on gaigne tant
als aen de selve: gheeft myqu'a ceste là: donnez moy
'tderde ghereet believet u.le tiers contant s'il vous plait
I. Hoe wel dat ick eerstelijcI. Combien que je fusse
voorghenomen hadderesolu de commencement
gheen te koopen,de n'en acheter point,
zoo ist doch dat ick omsi est ce que pour
d'oude kennisse willel'ancienne cognoissance
die ghy zeght voortijdenque vous dites avoir en
met my ghehadt te hebben,autres fois avecques moy
[Folio K3r]
[fol. K3r]
te vreden ben zommigheje suis contant d'acheter
wapenen van u te koopen,quelques armes de vous,
indien ghyse mymoyennant que me les
goeden koop gheven wilt,baillez à bon marché,
ende dat sy goet zijn.& qu'elles soyent bonnes.
A. Ic beloove u SeigneurA. Ie vous promets Monsieur
datse welqu'elles sont
ghetempert zijn:de bonne trempe.
gelijck ghy zult moghen ziencomme vous pourrez veoir,
indient u beliefts'il vous plait aller tout pre-
terstont met my te gaen.sentement avecques moy.
I. Zeght my eerstI. Dites moy premierement
wat ghy voor soorten hebtquelles sortes vous avez,
ende van wat fatsoen.& de quelle façon.
A. Ick hebbe blinckendeA. I'ay de harnois
witte harnassenblancs & reluisants
om peerde-volck te wapenen,pour armer gens de cheval,
niet lichtveerdelijcken,non pas à la legere,
maer van t'hooft tot de voetenmais de pied en cap.
I. Van wat fatsoen zijnse,I. De quelle façon sont elles?
A. Zommighe op de Fran-A. Des unes à la Françoise,
sche maniere, d'ander op deles autres à l'Espagnole,
Spaensche wijse, met hunavec leurs armets
helmetten, wel gepolistert,bien fourbiz,
ghevoedert met kattoen,doublez de cotton,
ende Brugs satijn:& satin de Bruges.
daer na zijnder hals kragen,puis y a des halecrets.
schouderstucken, armschenen,espaulettes, brasseletz,
ysere handtschoenen,ganteletz,
schootkens, beenschenen,tassettes, jambieres,
ende watter toebehoort.& tout ce qu'il faut.
I. Hebt ghy gheenI. N'avez vous pas
ringh-kolders ende ringh-cottes de maille, & manches
mouwen, stormhoeden,de mailles, morions,
ende ysere beckeneelen?& capelines de fer?
[Folio K3v]
[fol. K3v]
A. Ia ic en trouwen komtA. Ouy dea venez vous en
met my ghy zullet al zien.avec moi, vous verrez le tout
I. Zeght my eerst oft ghyI. Dites moy premierement
tournoy-spiessen hebt,si vous avez des partisanes,
staven, javelijnen,espieux, javelots,
bijlen ende aecxsen.coignées & haches?
A. Neen ick Seigneur,A. Non Monsieur,
ick en hebbe niet danje n'ay que des espées
korte ende stijve rapieren,courtes & roides,
hart ende wel snijdende,dures & bien trenchantes,
op de Spaensche maniereà la mode d'Espaigne,
ende met het teecken van& à la marque du viel
den ouden wolf, een vijftichloup, une cinc quantaine
slach sweerden.d'espées à deux mains.
I. Tgeveste vande rapierenI. Les poignees des espées
van wat fatsoen zijnse?de quelle façon sont elles?
A. Een deel vande zelve enA. Vne partie d'icelles ne
zijn noch niet opgerust,sont pas encore montées
de ander hebben 't ghevesteles autres ont les poignées
met slechte kruyssen, zommi-à simple croix, les unes
ge op Duytsch, de ander opà l'Almande, les autres à la
Fransch, zommighe opFrancoyse, aucunes à
Spaensch, geteeckentl'Espaignole, à la marque
metten posthoorn,du cornet de poste,
of met het pieterceli-bladt.ou à la fueillé de percil.
I. Ick hadse veel lieverI. Ie les aymeroy mieux
al op syn spaensch,toutes à l'Espaignole,
want sy pleghencar ilz ont accoustumé
goede ghevesten te maken.de faire bonnes gardes.
A. Zoo doenA. Aussi font bien
de Duytschen nu oock,les Alemans pour le present,
maer de stoffe vande Spaen-mais l'estoffe des espées
sche rapieren ende daggen& dagues Espaignoles,
is van beter temperinghe,est de meilleure trempe,
ende zijn veel bequamer& sont plus propre
[Folio K4r]
[fol. K4r]
om de slagen te beschudden,pour reparer aux coups,
ende den vyant te weerstaen.& resister à l'ennemy.
I. Ende lont-bussenI. Et des arquebuses à meche
hebdy die ook?en avez vous?
A. Niet meer dan 300,A. Non plus que 300,
maer die ick hebbemais celles la que j'ay
zijn seer goet ende bequaemsont fort bonnes & propres
voor de haecschutten:pour les arquebusiers:
met hun poeyer-flessenavec leurs flaques à poudre,
ende vorcken om op te lenen,& leur croos pour les reposer
op de Spaensche wijse.à la mode d' Espaigne.
I. Hebt ghy oockI. Avez vous
bus-poederde la poudre à canon,
op dat wyse eens proeven?afin que nous les essayons?
A. Wy sullent koopen,A. Nous en acheterons,
dats een kleyne saec:c'est peu de cas cela:
hebdy lust wat te koopen,si vous avez envie d'acheter,
ic bid u my te vergeselschap-je vous prie me vouloir accom-
pen tot daer ic u leyden sal,paigner la ou je vous meneray
ick belove ende verseker u datje vous promets & asseure
ghy schoone dingen sien sult.que vous verrez belle chose.
I. Hebdy oock goede wape-I. Avez vous quelques bonnes
nen die scheut-vry zijn,armes à l'espreuve,
voor de Capiteynen,pour les Capitaines,
Coronels, Stadthouders,Colonels, Luitenants,
ende ander dobbel soldenaers?& autres doubles-payes?
A. Ic segge u dat icker eenA. Ie vous dy qu'j'en ay
deel vergulde heb, ghegra-une quantité de dorez,
veert ende gedamasquineertgravez & damasquinez,
met geslagen gout ende silver,d'or & d'argent batu,
die sullen seer bequaem endequi serviront & serront fort
nut zijn voor groote Heerenpropres aux grands Seigneurs
Vorsten, Ridders,Princes, Chevaliers,
Edel-lieden ende anderGentil-hommes & autres
oorlochs lieden van staet.gens d'armes de marque,
[Folio K4v]
[fol. K4v]
I. Waert dat my ander ge-I. Si autres affaires d'impor-
wichtighe sake u niet elderstance ne me tiroyent ailleurs
en riepen, ick soude nuje viendroy tout à l'heure
terstont met u gaen,avecques vous,
maer ick salt uytstellen tot namais ce sera pour l'apres
noen, seght my slechtsdisné, dites moy seulement
waer u herberghe is,où c'est que vostre logis est,
ende ick sal aldaer by u komen& je vous viendray trouver
sonder eenighe faute.sans faute.
B. Waer ick versekert vanA. Si j'estoit asseuré de vostre
uwe komste, ick soude op uvenue, je vous attendroy
wachten sonder uyt te gaen,sans bouger de la maison,
ende oock en soud' ic geenen& aussi je ne voudroy
anderen koopman soecken,cercher autre Marchand,
om dat ick u kennepource que je vous cognoy
voor eenen milden man.homme liberal.
I. Verlaet u vryelijc opI. Reposez vous hardiment
myn woort, want ick belovesur ma parolle, car je vous
u dat ick by u komen sal soopromes de vous venir trou-
haest ick ghegeten hebbe.ver aussi tost que j'auray disne.
A. Gy sult my vinden indenA. Vous me trouverez à
gulden arent, inde Mars straetl'Aigle d'or, a la ruë de Mars
weet ghy wel waert is?sçavez vous ou c'est?
I. Ist niet neffensI. N'est-ce pas joignant l'en-
'tghewapent peerdt:seigne du cheval barde.
A. Inde selfde straet, eenA. En la mesme ruë, une
huys oft 2 meer herwaerts.maison ou deux plus de deça
I. En segt my niet meer:I. Ne m'en parlez plus,
tis ghenoech, ick legge indec'est assez, je suis logé à
krabbe t'huys, myn herber-l'escrevisse, mon logis
ge en is niet verre van daer.n'est guere loing de la.
A. Tis waer, u herberge isA. Il est vray, le vostre est
inde lange straet, niet wijtà la ruë longue, non gueres
vande Marct indient u be-loin du Marché: s'il vous
lieft, ick sal myn knechtplait, j'en voyeray mon
[Folio K5r]
[fol. K5r]
seynden, die u leyden salserviteur, qui vous conduira
in myn herberghe.en mon logis.
I. Ten is niet van noode,I. Il n'en est pas besoin,
laet my gheworden,laissez faire à moy,
ick ben versekertje suis asseuré
dat ic't wel vinden sal.que je le trouveray bien.
A. Als ghy komt sullen wyA. A vostre venuë nous par-
vanden prijs sprekenlerons du pris de chacune
van elcke soorte bysonder,marchandise à part,
daer na sullen wy besienpuis nous verrons
oft wy t'samen sullensi nous pourrons
konnen accorderen.accorder pas ensemble.
I. Tsy alsooI. Soit ainsi
ghelijc ghy gheseyt hebt.comme vous avez dit.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken