Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL - Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
DBNL - Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw

meer over deze tekst

Informatie terzijde

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Toon afbeeldingen van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatzoom

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15,13 MB)

Scans (30,94 MB)

ebook (15,81 MB)

XML (3,04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen


Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[MM2] De dag is moede en stil, en de uren gaan verbleeken

Overlevering

T1: De gids 76.ii (april 1912), p. 113. /9/
M1: Manuscript H-29,[5].
M2: Typoscript H-40,[4].
T2: Het roode zeil i (april 1920), p. 63. /18/
P: Drukproef D H-55,8.
D: De modderen man, p. 14.
[pagina 301]
[p. 301]

Datering

Vóor 25 augustus 1911.

Ontwikkelingsgang

I

Het gedicht is uiterlijk voltooid op 25 augustus 1911, toen het door de redactie van De gids werd ontvangen.

II

M1 is kopijhandschrift voor Het gelaat des dichters geweest. M2 is eerst kopij voor T2, later voor (de proef P van) D geweest.

Varianten en correcties



illustratie

3 T1, M1   Ik zal niet meer tot   ú de wankle woorden spreken  
  M2, T2   | | u | |
  P a |   |
  b [ ] ú [ ]
  D   |   |

4 T1   dan 'k tot de   hope van uw zustren heb gedaan...  
  M1 a | | hoope | |
  a [ ] [h]o[pe] [ ]
  M2-D   |   |

9 T1, M1   Ga heen,   vóor mijn gesmeek gaat schroeien aan uw smeeken;  
  M2, T2   | | voor | |
  P a |   |
  b [ ] [v]ó[or] [ ]
  D   |   |

10 T1   vóor   míjn ervaren vaalt ten schroom van   úw gelaat...  
  M1   | | mijn |   |
  M2, T2   voor   |   | uw | |
  P a |   |
  b [v]ó[or] [   ]
  D   |   |

12 T1   en mijn   gezicht verbleekt   wijl gíj   niet heen en gaat.  
  M1   | | gelaat |   |
  M2, T2   |   | 'wijl gij   Ga naar margenoot* noei | |
  P, D   |   | niet | |

Zetfouten

T2 r. 12: noei | niet

Noten

1Van het gedicht verschenen vertalingen in het Duits, het Frans, het Hongaars en het Roemeens.

margenoot*
[lees: niet]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Algemene gebruikersvoorwaarden
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken