Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Afbeelding van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatToon afbeelding van titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.13 MB)

Scans (30.94 MB)

ebook (15.81 MB)

XML (3.04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[MM16] Ik ben met u alleen, o venus, felle star

Overlevering

M1: Manuscript H-24.
M2: Manuscript H-29,[14].
M3: Manuscript H-31,[4].
T: De gids 78.i (januari 1914), p. 190. /12/
M4: Typoscript H-40,[20].
P1: Drukproef D1 H-55,30.
D1: De modderen man, p. 36.
P2: Drukproef D2 H-98,35-36.
D2: Gedichten, p. 35-36.

Datering

Omstreeks 26 februari 1913(?); vóor 23 oktober 1913.

Ontwikkelingsgang

I

Op 26 februari 1913 schreef Van de Woestijne een bijdrage voor de N.R.C. (gepubliceerd op 28 februari). Passages daarin zijn verwant aan passages in ‘Ik ben met u alleen, o Venus, felle star’, zodat het mogelijk is dat het gedicht rond die datum geconcipieerd is. Zie verder noot 1.

II

M1 is een blad met enkele invallen en fragmenten, onder meer van [mm15]. Er komen twee passages uit ‘Ik ben met u alleen, o Venus, felle star’ op voor. Bovenaan het blad schreef Van de Woestijne met potlood twee regels: M1:A. Na enkele andere notities volgde een losse regel: M1:B, eveneens met potlood geschreven.



illustratie

  M1:AGa naar margenoot+  
 
(1)   Zelfs wat het eerste komt en wat het laatste scheidt

(2)   a Zelfs   't leed en komt mij niet bezoeken  
  b [ ] komt geen [leed] [mij]n ijlt [ ]

[pagina 332]
[p. 332]

  M1:BGa naar margenoot+  
(1)   de vreugd en 't leed van 't eeuwig branden

III

Het gedicht is uiterlijk voltooid op 23 oktober 1913, toen het door de redactie van De gids werd ontvangen.

IV

M2 is kopijhandschrift voor Het gelaat des dichters geweest; M3 is kopijhandschrift voor T geweest; M4 is kopij voor (de proef P1 van) D1 geweest.

Varianten en correcties



illustratie

  (M1 niet opgenomen)  
 
1 M2   Ik ben met   U alleen, o Venus,   roode star.  
  M3-M4   | | u |   |
  P1 a |   |
  b [   ] fell[e] [ ]
  D1-D2   |   |

2 M2-T   En waar 'k vergeefs in mij uw stralend gloeien zoeke,  
  M4-D2   ||, | |

5 M2 a Geen vraag.   En zelfs wat 't eerst me naêrt en 't laatste scheidt,Ga naar margenoot+  
  b [ ] Z[elfs] hij   die ['t]   [eerst]e komt [   ]
  c [ ] En [Ga naar margenoot* Zelfs] ['t] [Ga naar margenoot** eerste] me naêrt [   ]
  M3, T   | | zelfs wat 't eerst me naêrt en 't laatste scheidt,  
  M4-D2   |   |:  

6 M2 a zelfs   angst en komt   mijn ijlt bezoeken.  
  a [   ] [mijn]e [   ]
  M3   |   |
  T   | | ángst |   |
  M4, P1   | | angst | | mijn ijlt'   | |
  D1-D2   | | ángst |   |

7 M2   Ik ben met u alleen,   mijne oogen droog en wijd ;
  M3, T   |   | ,
  M4   |   | ;
  P1   | | mijn |   |
  D1-D2   |   | ;

[pagina 333]
[p. 333]


illustratie
‘Ik ben met U alleen, o Venus, roode star’ [mm16]. Blad uit de kopij voor Het gelaat des dichters (H-29).


[pagina 334]
[p. 334]


illustratie

8 M2 α a en deel de wijde nacht   van   mijn verlaten kilte  
  β b terwijl [   ] welft   [   ]
  β c wijl lijdelijk de [   ]
  β d wen [   ]
  γ e de polen van den {Ga naar margenoot* [nacht welft]} [   ]
  γ e de polen van den {nacht zijn} [   ]
  β f terwijl de wijde [nacht welft]   [   ]
  M3, T   en deel de wijde nacht   van mijn verlaten kilte  
  M4-D2   terwijl |   | welft |   |  

9 M2 α a met uwe   gloeiënde eenzaamheid.  
  β b naar [ ] [gloei]e[nde] [ ]
  γ c [Ga naar margenoot* naar] [   ]
  β d [naar] [   ]
  M3, T   met [   ]
  M4-D2   naar |   |

10 M2   a - De   wanden blind, de kaemren naakt en ijl de dilte,  
  b [ ] venstren [   ]
  M3   a | | wanden |   |
  b [ ] venstren [   ]
  T-P1   |   |
  D1-D2   |     |;

12 M2, M3   aldus mijn ziel in 't land der   Stilte;
  T   aldús | | stilte;
  M4-D2   aldus | | Stilte;

13 M2   a terwijl   ge, alleen   ten hemel-tuine een helle roos,  
  b [ ] [,] [   ]  
  M3   [ ] ge, alleen   ten hemel-tuine een helle roos,  
  T   |   | in 't land der stilte, |   |
  M4-D2   alwaar   |   | ten hemel-tuine een helle roos,  

14 M2   a een   vurig-roode roos in   stilte's donkren lande,  
  a [   ] S[tilte's] [ ]
  M3   |   |
  T   |   | stilte's | |
  M4   |   | Stilte's | |
  P1   a |   |
  b [ ] [vurig-]fell[e] [   ]
  D1-D2   |   |

15 M2   a ge noodend waakt en blaakt,   altóos,  
  b [g]ij [   ]
  M3   ge |   |
  T   |   | altoos,  
  M4-D2   staêg-noodend |   | ;

16 M2-P1   en ik, met de   armoe van mijn hoofd en van mijn handen,  
  D1-D2   | | armoê | |

[pagina 335]
[p. 335]


illustratie

17 M3-P1   in de   armoe van mijn hart ontbere, leêg en bar,  
  D1-D2   | | armoê | |

18 M2 a zelfs de   arme vreugd van   eenzaam bránden...Ga naar margenoot+  
  b [ ] schaemle [   ]
  c [ ]   arme [   ]
  M3   |   |
  T   |   | éenzaam | |
  M4-D2   |   | eenzaam branden...  

Zetfouten

T r. 6: Zelfs | zelfs

Noten

1P. Minderaa heeft erop gewezen dat een journalistiek opstel van Van de Woestijne in de N.R.C. van 28 februari 1913 in enkele details ‘merkwaardig verwant’ is met ‘Ik ben met u alleen, o Venus, felle star’. Minderaa citeert uit de krantebijdrage, die geschreven werd op 26 februari en het zesde is van een serie ‘Over de militaire hervorming’. Hij wijst op de variant roode/felle in r. 1 van het gedicht (Leven en werken i, p. 445). In het bedoelde artikel verhaalt Van de Woestijne hoe hij in de ochtend ‘de stad langs de Noorderpoorten ontweken [was], en een licht, een lucht- en licht-, een echt-en-onvervalscht voorjaarsbad [was] gaan nemen in het park van Laeken’. Het vervolg luidt: ‘Gisterenavond al hadden om mij, voorboden van het schoone seizoen, de geurige luwten gezwoeld, de rijpe zoelten gedeind van den Zuiderwind. En ik had het in stad niet uitgehouden; ik was naar het woud geloopen, naar Boschvoorde op, en had er den geur opgesnoven der opene aarde, die blauwde in de duisternis onder den fellen maar kalmen schijn van Venus, de roode ster. Ik ben thuis gekomen, dronken van voorjaarslucht, de beenen vol zalige warmte; en heel den nacht heb ik gedroomd dat mijne oude tante, waar ik moet van erven, zoowaar gestorven was: zóo had ik van dien eersten lenteavond genoten!’ (Geciteerd naar de N.R.C.; ook in deel 6 van het Verzameld journalistiek werk, p. 109-110.)
2In de vijfde strofe (r. 13-15) in M2, M3 en T komt het zinsonderwerp ‘ge’ tweemaal voor. In M2 merkte Van de Woestijne dit op en schrapte hij het woord in r. 13. In M3 en T handhaafde hij het echter; daarom is deze onjuistheid daar onveranderd gelaten.
3T heeft in r. 12, 13 en 14 ‘stilte’ zonder hoofdletter, terwijl de kopij (M3) in r. 12 en 14 ‘Stilte’ heeft. In r. 13 bracht Van de Woestijne tijdens de proefcorrectie voor het tijdschrift een variant aan, waardoor ‘stilte’ op die plaats alleen in T voorkomt. Deze lezing is in het variantenapparaat opgenomen omdat het juist vanwege het invoegen van de variant waarschijnlijk is dat Van de Woestijne bewust van de kapitaal afzag.
4Literatuur: De Schutter, ‘Ik ben met U alleen, o Venus.’
5Van het gedicht verschenen vertalingen in het Duits, het Engels, het Frans (2x), het Spaans en het Tsjechisch.

margenoot+
[→ 5-6]
margenoot+
[→18]

margenoot+
[5-6 ← A]
margenoot*
[lees: zelfs wat]
margenoot**
[lees: eerst]
margenoot*
[lees: geschrapt]
margenoot*
[lees: en?]
margenoot+
[← B]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken