Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Afbeelding van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatToon afbeelding van titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.13 MB)

Scans (30.94 MB)

ebook (15.81 MB)

XML (3.04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[GZ10] Ik zet mij naast mijn naakte zuster

Overlevering

C: Carnet H-60, p. 25r, 26r, 27r en losgeraakt blad.
T: Elsevier's geïllustreerd maandschrift 33.i (mei 1923), p. 316. /23/
M1: Manuscript H-74,4-5.
[pagina 416]
[p. 416]
M2: Manuscript H-76,20-21.
P1-3: Drukproeven D H-78,22-23.
D: God aan zee, p. 22-23.

Datering

Tussen 1 april en 31 mei 1922; 31 mei 1922; 1 juni 1922.

Ontwikkelingsgang

Het oudste fragment, dat niet nader te dateren is dan april of mei 1922, is te vinden op een losgeraakt blaadje in het carnet van 1921-1922. Met inkt schreef Van de Woestijne twee regels, later in de vierde strofe verwerkt:

  C:AGa naar margenoot+  
 
(1)   Gij hangt aan mij als zware trossen

(2)   beladen van den warmsten wijn

Op 31 mei daaropvolgend kwam in éen sessie een verregaand voltooide versie van het gedicht tot stand (B, p. 26r en 27r) Hierin zijn de vijfde en zesde strofe ten opzichte van de definitieve versie omgekeerd. Wel zette Van de Woestijne links van de zesde strofe een accolade, wellicht om aan te geven dat hij deze regels wilde verplaatsen. Onder de tekst schreef hij, met hetzelfde potlood als de tekst, de datum ‘31 Mei 21’, maar in stadium B veranderde hij het laatste cijfer in 2.

Een dag later hernam Van de Woestijne het gedicht, nu met inkt. Eerst bracht hij een kleine variant aan in de tekst van B (fase c in r. 30), en onder de datering kwamen twee alternatieve regels voor r. 32-33 (C:C). Op een nieuwe bladzijde (p. 28r) schreef hij het gedicht in netschrift (C:D). Onderaan de datum: ‘1 Juni 1922’. In deze tekst werden later met afwijkende inkt nog enkele varianten aangebracht (fase b in r. 1, 14 en 16).

Met anilinepotlood staat boven het gedicht ‘Ultima’ geschreven. Dit is de groepstitel waaronder ‘Ik zet mij naast mijn naakte zuster’ met twee andere gedichten in Elsevier's geïllustreerd maandschrift werd voorgepubliceerd.

De stadia B, C en D zijn in de gecombineerde synopsis opgenomen.

Varianten en correcties



illustratie

  (C:A niet opgenomen)  
 
1 C:B   Ik zet mij naast   mijne   arme zuster:  
  C:D a |   |
  b [   ] naakte [ ]
  T-D   | | mijn   |   |

2 C:B   zij draagt de   teeknen , smartlijk fel  
  C:D a |   | lam en | |,  
  a [ ] merken [   ]
  T-D   |   |

4 C:B a moet maken van haar   [ ø ] hel  
  b [ ] norsche   [ ]
  C-.D-D   |   |.

[pagina 417]
[p. 417]


illustratie

6 C:B   in haar van dood doorreepten buik  
  C:D   || haren   veeg-doorreepten | | ,
  T-D   | | bleek-doorreepten |   |

7 C:B-T   en als van   onbekende plagen  
  M1-D   | | ongekende | |

8 C:B   is hare borst verneêrd en sluik  
  C:D-D   | |.

9 C:B   Hare oogen waren vochte   Ga naar margenoot* spheeren
  C:D-D   | | spheren

10 C:B   zoo de aarde   glanst van zonn'ge zee  
  C:D-P2   'lijk | | blinkt | | :
  P3 a |   |
  b [   ] ;
  D   |   |

11 C:B   thans zijn ze   weenend van Ga naar margenoot* ontbeeren
  C:D a |   | ontbee
  a [   ] [ontbe]ren
  T, M1   | | tranend | | Ga naar margenoot* ontbeeren
  M2-D   |   | ontberen

12 C:B   en glanzend slechts van koortsig wee  
  C:D-D   | |.Ga naar margenoot+

13 C:B   Toch hangt   ze aan mij als zware trossen  
  C:D-D   | | zij me aan | |

14 C:B a beladen met   de warmsten   wijn,  
  b [ ] [de]n [   ]  
  C:D a |   |  
  b [   ] drank[,]
  T, M1   |   |   ;
  M2 a |   | wijn  
  a [   ] drank ;  
  P1-D   |   |  

16 C:B   van liefde en trots   en medelij'n  
  C:D a |   |.  
  b [ ], van leed en dank[.]  
  T-D   |   |

  C:B r. 21-24; C:D, T, M1, M2, P1-3, D r. 17-20  

17 C:B(21)   wij zijn allang, allang gescheiden  
  C:D-D   Wij | |;

18 C:B(22)   haar lijf doordanst geen enklen droom,  
  C:D-D   nooit danst haar lichaam door mijn | |

[pagina 418]
[p. 418]


illustratie

19 C:B(23)   hoe zij moog' hunkeren en beiden  
  C:D-D   | | ,

20 C:B(24)   en hoe zij bidde, en hoe zij   schroom'  
  C:D, T   |   |.
  M1   | | Ga naar margenoot* schroom.
  M2-D   | | schroom'.

  C:B r. 17-20; C:D, T, M1, M2, P1-3, D r. 21-24
 
21 C:B(17) α a Ze heeft van de allerwreedste mannen  
  β b Want zie: [ ]
  C:D-D   Maar |   |

22 C:B(18) α a den allerwuftsten lust gevoed  
  β b heeft zij   [wuftsten] [lust gevoed],  
  C:D-D   | | den wuftsten | |

23 C:B(19)   a en op   [ ø ] blijft gespannen  
  b [ ] hun nukken   [ ]
  C:D-D   |   |

24 C:B(20)   het kloppen van haar pijnlijk bloed  
  C:D-D   | | .

  C:B r. 25-32; C:D, T, M1, M2, P1-3, D r. 25-33  
 
25 C:B   zij draagt in   haar het   zekerst teeken  
  C:D a Zij | | zich | |   zeekerst | |
  a [   ] [z]e[kerst] [ ]
  T-D   |   |

26 C:B a dat ik   mij aldoor   in jeugd herbaar  
  b [ ] [m]e [   ]  
  C:D-M2   |   | tot | | ,
  P1   | | m' |   |
  P2 a |   |
  b [ ] [m]e [   ]
  P3,D   |   |

27 C:B   En hare lippen zijn de kreken
  C:D a h  
  a en hare lippen zijn de kreken
  T-D   | |

28 C:B a waar 'k   moer van mijne   l  
  a [   ] moeheid gaêr  
  b [ ] eens mijn moer'ge [ ]
  C:D-D   |   |.

29 C:B   En 'k   weet dat ik   ten   laatste dage,  
  C:D   |   | laatsten | |
  T, M1   |   |, |   |
  M2-D   | | hoop |   |

[pagina 419]
[p. 419]


illustratie

30 C:B a van   wreeden   God den rijksten buiten,  
  b eens   [ ] [Gods] [de]   [rijkste]   [buit][,]  
  c [   ] gier'gen   [   ]  
  C:D a een   | |   God |   | bui[x],  
  a [   ] [bui]t [,]  
  T, M1   |   | dierste   |   |
  M2-P2   | |   gier'ge   |   |
  P3 a |   |
  b [ ]   [gier'ge]n   [   ]
  D   |   |
  [Fase c in stadium B valt samen met stadium C]

32 C:B   [ontbreekt]  
  C:C   die   zonder wrok en zonder klagen  
  C:D   | |, | |
  T-D   |   |,

33 C:B(32) a die me op mijn armoe de oogen sluit  
  b {[ ]}  
  b {mijne oogen op mijn armoe sluit}  
  C:C a op mijn berooidheid de oogen sluit  
  b me [op mijn berooidheid de oogen sluit ]
  C:D-D   |   |.

Zetfouten

P1-3, D r. 29: laatste | laatsten

Noten

1In de proeven voor de bundel was r. 10 aanvankelijk geheel correct gezet, maar in P3 kwam de dubbele punt foutief vóor het laatste woord terecht. Van de Woestijne voerde als correctie toen puntkomma in aan het slot van de regel.
2In r. 11 in T is ontbeeren niet als zetfout aangemerkt omdat Van de Woestijne zelf in manuscripten deze spelling op deze plaats enkele keren gebruikt heeft, mogelijk dus ook in de (niet overgeleverde) kopij voor T.

margenoot+
[→13-14]

margenoot*
[lees: spheren]
margenoot*
[lees: ontberen]
margenoot*
[lees: ontberen]
margenoot+
[13-14←A]
margenoot*
[lees: schroom'.]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken