Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Afbeelding van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatToon afbeelding van titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.13 MB)

Scans (30.94 MB)

ebook (15.81 MB)

XML (3.04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[GZ25] Wat weet gij van kwetsuren

Overlevering

C1: Carnet H-57, p. 27r.
C2: Carnet H-58, p. 4r.
M1: Manuscript H-59,[2].
T: Elsevier's geïllustreerd maandschrift 31.i (april 1921), p. 242. /19/
M2: Manuscript H-74,17-18.
M3: Manuscript H-76,42-43.
P1-3: Drukproeven D H-78,44-45 (P1); H-78,45-46 (P2-3).
D: God aan zee, p. 45-46.

Datering

Eind december 1920; 7 februari 1921.

Ontwikkelingsgang

I

Laat in december 1920 noteerde Van de Woestijne in zijn carnet enkele citaten, op de bladzijde links van een kladversie van ‘Ik heb mijn zuiver huis gevuld’

[pagina 457]
[p. 457]

[gz7]. Een van de citaten is: ‘Et statuit super petram pedes meos’; Van de Woestijne noteerde zelf de bron: ‘39e psalm’. Bij de publikatie in Elsevier's geïllustreerd maandschrift gaat dit als motto bij het gedicht. Zie verder noot 3.

Van het gedicht zelf is een voltooide kladversie overgeleverd in het carnet van 1921, gedateerd ‘7 Februari’ (C2). De eerste vijf strofen werden onder elkaar geschreven, de zesde en laatste dwars in de rechtermarge. C2 is in de gecombineerde synopsis opgenomen.

II

M1 is kopijhandschrift voor T geweest.

Varianten en correcties



illustratie

  (C1 niet opgenomen)  
 
motto C2   [ontbreekt]  
  M1   Et statuit super petram pedes meos. xxxixe   psalm
  T   | | Psalm
  M2-D   [ontbreekt]  

2 C2   die niets en   moet verduren  
  M1-D   | | moest | |

3 C2 a dan,   tijdlijk,   slag of   stoot?   -
  b [   ] stamp [   ]
  M1-M2   | | lollend,   |   | ◦
  M3 a [   ] stot  
  a [   ] [sto]ot?
  P1-D   |   |

4 C2 a Ik brande van de   vuren  
  b [] kwispel [ ] kuren  
  M1-D   - Ik |   |,

5 C2 a - mijn leven   lang   - der dood  
  b [   ] door   [ ]
  M1-D   ◦ |   |, der Dood.  

8 C2 a die 't   eeuwig lot   mij speelt  
  b [ ] listig [   ]
  M1   |   | me | |
  T-D   |   |,

10 C2   niet huilen zal, maar kweelt  
  M1-D   | |.

11 C2 a Ik,   de gebenedijde  
  b [ ] ben, [ ]
  M1-D   || ◦ |   |,

12 C2 a die koestert 't   [ ø ] lijden  
  b [ ] bloedig   [ ]
  M1-D   |   |

[pagina 458]
[p. 458]


illustratie

13 C2 a die   zijn vleesch door-rot  
  a dat   [   ]  
  b [ ] al [zijn vleesch   door-rot]
  M1   | | ál | | doorrot,  
  T   | | al |   |
  M2-D   | | heel |   |

14 C2 a om 't   hinnikend   te wijden  
  b [ ] {[ ]} ] ]
  b ] ] {grinnikend} ] ]
  M1-M2   | | grinnikend | |
  M3-D   | |, hooploos schier, te wijden
 
  [In C2 een streep onder de open variant hinnikend/grinnikend]

15 C2   aan 't   loochenen van God  
  M1, T   |   |.  
  M2-D   | | weigeren |   |

16 C2 a Want heeft   hij mij verwezen  
  b [ ] H[ij] [ ]  
  M1 a | | hij | | ,
  b [ ] H[ij] [   ]
  T   |   |
  M2   | | hij |   |
  M3-D   | | Hij |   |

17 C2 a met pijne in   hiel en   peezen  
  b [ ] poot [ ] [peeze]  
  M1, T   |   |,  
  M2 a |   | peze,  
  b [   ] [pe]e[ze,]  
  M3-D   |   |

18 C2   met kilte in lende' en   leen
  M1-D   | | leên,

19 C2 a als   g  
  a als   een  
  a [ ] bij geboorte een weeze  
  M1-D   |   |

20 C2 a verlaten op een  
  a [op een] [verlaten] steen  
  M1-D   | |;

21 C2   Want zou   zijn   hoop mij plaatsen  
  M1-M2   want | | Zijn   |   |
  M3-D   |   | wil | |

22 C2 a als laatste   van de laatsten  
  b [ ] der melaatschen  
  M1-D   |   |

[pagina 459]
[p. 459]


illustratie

23 C2   a op den   verlaatsten steen  
  b [ ] [de]   [verlaatste] kei  
  c [ ] [de]n   [verlaatste]n [ ]  
  M1-M3   |   | verlaat'sten | | :
  P1-D   |   | verlaatsten |   |

24 C2   a Ik zal mij toch haasten  
  b Nog zal ik [mij] niet [haasten]  
  M1-D   nóg zou | |

25 C2   te weiflen, tot ik schrei  
  M1   a || fe  
  a [] weiflen, tot ik   schrei.  
  T   |   |  
  M2   a |   | ween.  
  b [   ] schrei[.]  
  M3   |   |
  P1-D   |   |◦ |   |

26 C2 α a Want ik, de rotte   put  
  α a [ ] [pu]re  
  β b Waar 'k immers,   [rotte pure]  
  M1-M2   |   |,  
  M3, P1   |   | ◦
  P2   a |   |
  b [   ],  
  P3, D   |   |

27 C2   (Wat weet gij van   kwetsuren?)  
  M1   a |   | kwetsuren)  
  a [   ] [kwetsuren]? [)]  
  b [(] w[at] [   ]
  T-D   |   |

28 C2 α a 'k trotseer de felste proef  
  β b [ø] [ ]
  M1-D   | [ |,

29 C2   totdat ik van verduren  
  M1-D   tot dat | |

30 C2   dien   harden God bedroef  
  M1-M2   |   |,  
  M3-D   | | guren |   |

31 C2   dien   harden God bedroef  
  M1-M2   |   |.  
  M3-D   | | guren |   |
 
  [In C2 achter r. 30-31 een accolade]

[pagina 460]
[p. 460]

Zetfouten

T r. 20: of | op
  r. 27: Wat | wat

Noten

1Dit gedicht en het vorige hebben in het netafschrift voor A.A.M. Stols (M2) en de eerste proef een omgekeerde volgorde. Van de Woestijne gaf de definitieve schikking aan bij correctie van P1.
2De spelling ‘peeze’ die in r. 17 in enkele bronnen voorkomt, is niet correct, maar opgenomen omdat Van de Woestijne die klaarblijkelijk bewust gebruikte.
3Het motto ‘et statuit super petram pedes meos’ is ontleend aan psalm 39:3 van de Vulgata. In de moderne Statenvertaling is dit (ps. 40:3): ‘en [Hij] heeft mijn voeten op een rotssteen gesteld’.
4In C2, r. 5 zijn ‘lang’ en ‘door’ door elkaar geschreven. Het is moeilijk vast te stellen in welke volgorde ze genoteerd zijn. De oplossing in het variantenapparaat is gekozen met het oog op de volgende bronnen.
In C2, r. 14 schreef Van de Woestijne de variant ‘grinnikend’ boven het oorspronkelijke ‘hinnikend’. Onder ‘hinnikend’ staat echter een streep, die erop kan wijzen dat hij uiteindelijk ‘hinnikend’ verkoos.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken