Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Afbeelding van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatToon afbeelding van titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.13 MB)

Scans (30.94 MB)

ebook (15.81 MB)

XML (3.04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[GZ42] Wielwaal, die van rijpe kersen

Overlevering

C: Carnet H-60, p. 15r, 16r, 17r.
M1: Manuscript H-61,7.
T: Elsevier's geïllustreerd maandschrift 32.i (juni 1922), p. 390. /21/
M2: Manuscript H-76,67.
P1-3: Drukproeven D H-78,69.
D: God aan zee, p. 69.

Datering

4 februari 1922; 11 februari 1922.

Ontwikkelingsgang

I

Drie versies van ‘Wielwaal, die van rijpe kersen’ werden geschreven op evenzoveel achtereenvolgende rectobladzijden in het carnet van 1921-1922 (p. 15r, 16r, en 17r). De eerste twee dateerde Van de Woestijne elk ‘4 Febr. 22’ (C:A en C:B), de derde ‘11 Febr.’ (C:C). Als hij een nieuwe versie begon, haalde hij de voorgaande door; de laatste versie is niet doorgehaald. Van de Woestijne gebruikte telkens dezelfde blauwe inkt. De drie versies zijn in de gecombineerde synopsis opgenomen.

II

M1 is kopijhandschrift voor T geweest.

Varianten en correcties



illustratie

1 C:A Vogel   die van rijpe kersen  
  C:B Wielwaal   | |
  C:C-D | |, | |

2 C:A uwen rooden gorgel spoelt;  
  C:B, C:C | | ◦
  M1-D | | ;

[pagina 510]
[p. 510]


illustratie

3 C:A, C:B   - ziele   die   u zelf te persen  
  C:C   |   |, | | u-zelf | |
  M1   |   | U-zelf | |
  T   ◦ |   |
  M2-P2   |   | u zelf | |
  P3   a |   |
  b [   ] [u]-[zelf] [ ]
  D   |   |

4 C:A-C:C   in den mond van God bedoelt  
  M1-D   | |;

5 C:A   a Riet geworden aan de tanden  
  b [ ] te [worden] [ ] [de]n [tande]  
  c Want te worden riet ten [ ]
  C:B   (Want |   |
  C:C-D   (want |   |

6 C:A   a die het zacht tot   su[xxx]  
  a [ ] [su]iker   bijt  
  C:B α a |   | :
  β b [   ] plukt[:]
  C:C-D   |   | bijt:

7 C:A   a sl  
  a [s]peelsche en wijze vrucht   ten   hand  
  a [   ]   [hand]e  
  C:B   a |   |
  b [ ] [te]r   [ ]
  C:C   a | |, |   | hand  
  a [   ] [hand]e  
  M1-D   |   |

8 C:A   die de buit tot fluite wijdt...  
  C:B   a de  
  α a [d]ie de buit tot   fluite wijdt)  
  β b [ ] [fluit] versukt[)]
  C:C   a | | fluite wijdt   .  
  b [   ] ) [.]
  M1-D   |   |;  

9 C:A   - 'k   Sta in mijnen hoek geborgen,  
  C:B   ◦ |   |  
  C:C   a ...   'k   S[x]  
  a [   ]   [S]ta in mijnen hoek geborgen  
  M1   a 'k   Ga naar margenoot* Sta |   | ,
  a ...['k]   [   ]
  T   |   |
  M2   a 'k   |   Ga naar margenoot* Sta | mijne diept |   |
  a ...['k]   [   ]
  P1-D   |   | sta |   |

[pagina 511]
[p. 511]


illustratie

10 C:A a (Vogel   die de[?] kerse bijt;  
  b (God   [ ] geene [   ])  
  C:B   - God,   gij, die geen   kerse   bijt -  
  C:C a |   |◦ |   | m  
  a [   ] zuigt,  
  M1 a |   |
  a [   ] G[ij] [   ]
  T   |   |
  M2   ◦ |   |
  P1-D   |   | kersen | |

11 C:A a kerse die van een   zorge  
  b [ ] als   een'ge   [zorge]  
  C:B a kerse,   ik , g  
  a [   ] die   als   een'ge zorge  
  C:C a - kerse,   |   | eene  
  a [   ] [een]'ge zorge,  
  M1   |   |, |   |
  T   | | ík |   |
  M2   | | ik |   |◦ |   |
  P1   |   | eene | |
  P2 a |   |
  b [   ] [een]'ge [ ]
  P3 a |   |
  b [   ] é[ene] [ ]
  D   |   |

12 C:A a Mond van   God, uw bete   bij  
  a [   ] [b]eidt
  C:B a |   | beidt,
  a [   ] [Ga naar margenoot* beid][,]
  C:C-P2   mond, naar   uwe bete buigt,  
  P3 a |   |
  b [ ] U[we] [   ]
  D   |   |

13 C:A a [ontbreekt]  
  c Mond van God...  
  C:B   Mond - van - God...
  C:C   | | ◦
  M1-D   mond van God...  
 
  [Stadium A werd doorgehaald in stadium B; stadium B werd doorgehaald in stadium C]

Zetfouten

T r. 3: Ziele | ziele
  r. 9: Sta | sta
D r. 13: God..., | God....

[pagina 512]
[p. 512]

Noten

1In P1, r. 11 corrigeerde Van de Woestijne het foutieve ‘een’ tot ‘eene’ (in plaats van het oorspronkelijke ‘een'ge’). De in de volgende proef door Van de Woestijne gewijzigde lezing eene→een'ge werd door de zetter niet uitgevoerd. Daarop wijzigde de dichter in P3 ‘eene’ in ‘éene’.

margenoot*
[lees: sta]
margenoot*
[lees: sta]
margenoot*
[lees: beidt]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken