Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat
Afbeelding van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaatToon afbeelding van titelpagina van Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.13 MB)

Scans (30.94 MB)

ebook (15.81 MB)

XML (3.04 MB)

tekstbestand






Editeur

Leo Jansen



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Wiekslag om de kim. Deel 2. Commentaar en apparaat

(1996)–Karel van de Woestijne–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[GZ44] De dag schuift vóor den dag gelijk een lucht vol rozen

Overlevering

C1: Carnet H-63, p. 69r.
C2: Carnet H-67, p. 54r.
M1: Manuscript H-70,[7].
T: De gids 89.iv (december 1925), p. 310. /29/
M2: Manuscript H-74,35.
M3: Manuscript H-76,69/70 (is éen pagina).
[pagina 516]
[p. 516]
P1-3: Drukproeven D1 H-78,71.
D1: God aan zee, p. 71.
D2: Gedichten, p. 51.

Datering

Omstreeks oktober(?) 1923; 3 augustus 1925; 11 september 1925.

Ontwikkelingsgang

I

Het oudste fragment van ‘De dag schuift vóor den Dag’, een klad van twee strofen, komt voor op het achterschutblad (p. 69r) van het carnet van 1923, waar het dwars genoteerd is (C1:A). Van de Woestijne was aan het einde van het carnet gekomen, en keerde het daarna om, om op de leeg gebleven bladzijden ‘normaal’ verder te gaan. De omkering had plaats in oktober 1923; het is dus mogelijk dat stadium A, op het achterschutblad, in die periode viel, maar zeker is dat niet.

In het volgende stadium bestond het gedicht opnieuw uit twee vierregelige strofen (C2:B). Onder de datum ‘3 Aug.’ (1925) in het carnet van 1924-1925 hernam Van de Woestijne de tekst uit stadium A.



illustratie

  C1:A, C2:BGa naar margenoot+  
 
1 C1:A   De dag schuift aan den dag gelijk een lucht vol rozen  
  C2:B   | | .

2 C1:A   Neen, sluit uwe oogen niet, want gij zoudt   blijven zien  
  C2:B   | | blijven | |

3 C1:A a door 't ijl gordijn van 't uur dat   wijkt de prille en brooze  
  b [ ] glijdt [ ]
  C2:B   |   |

4 C1:A a vereeuwiging van wat gij nimmer   hebt gezien  
  b [ ] kent, misschien  
  C2:B   |   | .

4/5 C1:A, C2:B   [strofewit]

5 C1:A   De zee verschuift de   zee: haar diepte zal niet roeren  
  C2:B   | | Ga naar margenoot* zeer: | | .

6 C1:A a [ ø   ] alleen  
  b Uw blik is blikken-vol   maar luikt op zich   [ ]
  C2:B   |   |, |   |

7 C1:A   op [   ø   ] uw ontroeren
  C2:B   de [ ø   ] ontgoochelend ontroeren

8 C1:A   en gaat niet open   Ga naar margenoot* dat op prismen van geween  
  C2:B   | | dan | | .

Ruim een maand na stadium B noteerde Van de Woestijne vlak daaronder de datum ‘11 Sept.’ en een driestrofige versie van het gedicht (C2:C). Het slot ervan was in eerste instantie onvolledig en vulde hij later aan (fasen b en c). Stadium C is in de gecombineerde synopsis opgenomen.

[pagina 517]
[p. 517]

II

M1 is kopijhandschrift voor T geweest.

Varianten en correcties



illustratie

  (C1 en C2:B niet opgenomen)Ga naar margenoot+  
 
2 C2:C a Neen, blind uw blikken niet, want gij   zoudt blijven zien  
  b [   ] z[ult] [bl]íj[ven] [ ]
  M1-D2   - Neen, |   |

3 C2:C   door 't ijl gordijn van 't uur dat glijdt, de prille en brooze  
  M1   | |◦ | |
  T   | |, | |
  M2-D2   | |◦ de prille, brooze  

6 C2:C-T   Uw blik is blikken-vol, maar luikt op zich   alleen
  M2-D2   | | alléen

7 C2:C a de brooze schoonheid van ontgoochelend   ontroeren  
  b [] vlucht'ge [ ] be[roeren]  
  b [   ] ont[roeren]  
  M1, T   |   |
  M2-D2   |   |,

9 C2:C-M2   Verstar uw pijnlijk oog op beelden die niet rijzen:  
  M3 a | | .
  a [ ] :
  P1-D2   |   |

10 C2:C a [   ø   ]  
  b hun diamanten gruis dat   door den  
  b [   ] in den nacht verbrandt  
  c een [   ] heel den [   ]
  M1-D2   |   |

11 C2:C a [   ø   ]  
  b kan   met den [   ø ] niets bewijzen  
  b [ ] in de   roering   van uw duister   [ ]
  c [   ] woeling [   ]
  M1-D2   |   |

12 C2:C a [   ø   ]  
  b dan   [   ] den   diamant  
  b [ ]   in u-zelf   een   onbevroed [   ] [   ]
  c [ ]   diep in u   [ ] ongehouwen [diamant]  
  M1   |   | .  
  T-D2   | | ,   | | , | | onbehouwen |   |  

Noten

1Van het gedicht verschenen vertalingen in het Duits (3x) en het Russisch.

margenoot+
[→1-8]
margenoot*
[lees: zee:]
margenoot*
[lees: dan]

margenoot+
[1-8←A; 1-8←B]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken