Emblemata amatoria


auteur: P.C. Hooft


editeur: Karel Porteman en Andries Welkenhuysen


bron: P.C. Hooft, Emblemata amatoria. Afbeeldinghen van minne. Emblèmes d'amour (Amsterdam 1611), (ed. K. Porteman met een vertaling van de Latijnsche disticha door A. Welkenhuysen). Martinus Nijhoff, Leiden 1983  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

Emblemata amatoria

P.C. Hooft

editie K. Porteman

bron

P.C. Hooft, Emblemata amatoria. Afbeeldinghen van minne. Emblèmes d'amour (Amsterdam 1611), (ed. K. Porteman met een vertaling van de Latijnsche disticha door A. Welkenhuysen). Martinus Nijhoff, Leiden 1983

codering DBNL-TEI 1
dbnl-nr hoof001embl01_01
logboek

- 2002-10-10 MG colofon toegevoegd

- 2009-02-17 MG conversie van het bestand naar teixlite

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signiatuur: G 639 88

 

algemene opmerkingen

Dit bestand is, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Emblemata amtoria van P.C. Hooft, in de editie van K. Porteman uit 1983. De oorspronkelijke tekst dateert uit 1611.

 

redactionele ingrepen

De titel op p. 69 is overgenomen uit de prent en tussen vierkante haken gezet. Aan elk van de emblemata is een titel toegevoegd tussen vierkante haken. Deze titel komt overeen met de titel boven het Nederlandse distichon.

 

Bij de omzetting van het oorspronkelijke tekstverwerkingsbestand naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.

 

[pagina I]

NIJHOFFS NEDERLANDSE KLASSIEKEN

 

[pagina II]

NIJHOFFS
NEDERLANDSE KLASSIEKEN

REDACTIERAAD
DR. P.J. BUIJNSTERS
DR. A. VAN ELSLANDER
DR. W.P GERRITSEN
DR. A. KEERSMAEKERS
DR. M.H. SCHENKEVELD

 

[pagina III]

P.C. HOOFT
C.G. Plemp
R.J. de Nerée
EMBLEMATA AMATORIA
AFBEELDINGHEN VAN MINNE
EMBLEMES D'AMOUR
(Amsterdam, 1611)
Ingeleid, uitgegeven en toegelicht
door
K. PORTEMAN
met een vertaling van de Latijnse disticha
door A. Welkenhuysen
Martinus Nijhoff/Leiden
1983

 

[pagina IV]

ISBN 90 247 9162 6
© 1983 Uitgeverij Martinus Nijhoff bv., Morssingel 9-13, 2312 AZ Leiden

Behoudens uitzondering door de Wet gesteld mag zonder schriftelijke toestemming van de rechthebbende(n) op het auteursrecht, c.q. de uitgeefster van deze uitgave, door de rechthebbende(n) gemachtigd namens hem (hen) op te treden, niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of anderszins, hetgeen ook van toepassing is op de gehele of gedeeltelijke bewerking.
De uitgeefster is met uitsluiting van ieder ander gerechtigd de door derden verschuldigde vergoedingen voor kopiëren, als bedoeld in artikel 17 lid 2, Auteurswet 1912 en in het K.B. van 20 juni 1974 (Stb. 351) ex artikel 16b Auteurswet 1912, te innen en/of daartoe in en buiten rechte op te treden.

No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher.

 

[pagina 222]

Inhoud


VerantwoordingVII
Inleiding1
De Emblemata amatoria een wat verwaarloosd, maar belangrijk boek3
De liefdesemblematiek6
1 Van geleerd amusement tot profijtelijke negotie6
2 Hier ziet ghy afghebeelt de bootsjes vande Minne. De platen11
3 Dat ick Cupido wil gaen leeren onse spraeck. De teksten16
4 Karakter, functie, publiek19
De Emblemata amatoria31
1 Het ontstaan van de bundel31
2 De titelplaat36
3 De Voorreden tot de ievcht40
4 De platen50
5 De opschriften59
6 De bijschriften63
7 De bronnen en hun verwerking65
Emblemata Amatoria69
Commentaar139
Bijlagen202
1 Varianten in de Gedichten van 1636202
2 De Straatsburgse bewerking204
3 Heinsius' Aen de ioncvrouwen van Hollandt210
4 Vaenius' Cupido tot de ieucht214
Beknopte bibliografie217
Lijst van illustraties221