Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nieuwe Testament (Zuidnederlandse vertaling) (1971)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.81 MB)

XML (1.07 MB)

tekstbestand






Editeur

C.C. de Bruin



Genre

proza

Subgenre

bijbel / bijbeltekst(en)


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nieuwe Testament (Zuidnederlandse vertaling)

(1971)–Anoniem Nieuwe testament (Zuidnederlandse vertaling)–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Actus apostolorum. Der aspotele werke praefationes in actus apostolorum

Hier beghint de prologus op Actus Apostolorum.

Lucas de ewangeliste scrijft dit Theophilusse, dat de Here Ihesus geboet na dopverstennesse sinen apostelen, datse niet en gingen van Iherusalem eerse ontfaen hadden de gave tsheilechs geests. Den Here wert gevraget, wanneer hi soude wedersetten trike van Israhel. Hi antwerdde, dat geset ware in de mogentheit des vaders. Nochtan seide hi dontfenckenesse tsheilechs geests ende dat dapostelen souden sijn sijn getugen in alde werelt.

 

Dwerc der apostele scijnt seker ludende een bloete hystorie ende wevende de joncheit der geborender kerken; maer eest dat wi bekinnen Lucam haren scrivere, des welcs lof in dewangelie es, so vernemen wi te gadere alle sijn woerde sijnde medicine der quelender sielen.

 

De psalmiste scrijft: Si selen gaen van doegeden in doegeden. Domunion ende Rogaciaen alre liefste, lesten haddi Pauwels des apostels epistelen getranslateert in een volumine; ghi dwingt mi te translateerne dwerc der apostele in Latine, welken boec gemaect es sonder twivel van Lucasse van Anthiochien, in conste medicijn, die namaels dienende den apostel Pauwelse worden es Christus discipel. De groetheit des wercs, dat mi dic\wile

[Folio 172v]
[fol. 172v]

bevolen es, bedruct de nacken, want die studeringe der Joden acht die dinge wert van berespene, die wi scriven. Maer om haren haet ende haer quaet spreken Christus mi hulpende so en sal mijn sprake niet swigen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken