Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Princesse Liet-boec (2007)

Informatie terzijde

Titelpagina van Princesse Liet-boec
Afbeelding van Princesse Liet-boecToon afbeelding van titelpagina van Princesse Liet-boec

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.67 MB)

Scans (13.72 MB)

XML (0.43 MB)

tekstbestand






Editeurs

Margot Kalse

Olga van Marion

Cathelijne Timmermann



Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Princesse Liet-boec

(2007)–Willem Reyers de Lange, Anoniem Princesse Liet-boec–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[Hypsipyle en Jason] [editie]

Hypsipyle schrijft aan Jason,
op de melodie van Elck Wijngaert ranck
 
Wat een droevig bericht
 
dat ik zojuist kreeg!
 
Ik ben blij dat je gezond en wel
 
in je uitgestrekte land
 
terug bent,
[pagina 16]
[p. 16]
 
maar, liefste, ik had dit graag in een brief van jouzelf
 
willen lezen. Dat vind ik naar,
 
nou heb ik het van anderen moeten horen.
 
Het is toch erg dat je nu al je belofte bent vergeten,
 
je doet me pijn, wrede
 
valse ridder!
 
Ik hoorde dat je
 
het zwaar gehad hebt,
 
arme liefste, maar het zit me dwars
 
dat je nou die beruchte Medea
 
gelukkig gaat maken.
 
Ik vind het vreselijk - het moet eruit!
 
Zodra ik je schip zie liggen, dan zal ik je
 
schandelijk verjagen. Dat is wat ik wil,
 
daar is geen twijfel over mogelijk.
 
Dan kun je nooit meer een ander
 
zo'n pijn en verdriet aandoen
 
als je mij hebt aangedaan.
 
Jij, Jason, was mijn man
 
totdat je ging reizen.
 
Maar nu zij met haar drakenwagen
 
je kan helpen, bevalt ze je zeker beter?
 
Wat denk je wel,
 
het gulden vlies staat op jouw naam,
 
maar eigenlijk heeft haar tovenarij je geholpen,
 
dat moet ik erbij zeggen.
 
Wat is ze toch een valse vrouw!
 
Och, kom toch bij me terug,
 
je weet toch dat ik je liefste ben,
 
je hebt mij het eerst je trouw beloofd.
 
Charmante prins, als je in mijn land komt
 
met die ‘onschuldige’ Medea aan je hand,
 
- zeg het maar, laffe nietsnut
 
zou je het in hoofd durven halen? -
 
dan zal ik haar eerst martelen
 
en dan vermoorden.
 
En zou ik daar niet alle reden toe hebben?
 
Ik zeg het maar eerlijk. Lieve God,
 
ik smeek u,
 
stort haar in een vreselijk ongeluk!
[pagina 17]
[p. 17]
Jason beantwoordt Hypsipyle,
op de melodie van Weest nu verblijdt/wie dat ghy zijt
 
Mijn liefste lief, weet je wel wat je me aandoet
 
met je brief vol verwijten?
 
Je droevige woorden brengen me
 
helaas aan het huilen.
 
Ik heb hier dag en nacht veel plezier,
 
kom jij dat nu verstoren,
 
mooiste van de wereld?
 
Hou toch op met schelden en tieren,
 
mijn steun en toeverlaat
 
ben jij en dat zal je altijd blijven.
 
Liefste, je draagt mij, die zo op de proef is gesteld,
 
nog steeds een warm hart toe.
 
Maar het doet je verdriet dat ik ver weg
 
met een ander ga genieten van al het fijns,
 
edel mooi meisje!
 
Ach, stoor je daar alsjeblieft niet zo aan.
 
Ik had mijn verliefdheid moeten onderdrukken,
 
aanvaard mijn excuses.
 
Nu moet ik opschieten om haar
 
snel thuis te brengen.
 
Verwijt haar niet wat zij,
 
liefste, heeft aangericht.
 
Ik weet het, ik geef toe
 
dat zij voor mij haar geliefde land
 
en haar grenzeloze rijkdom heeft opgegeven
 
en bovendien haar broer heeft gedood.
 
Ook het leven van mijn oom is voorbij,
 
door mij heeft hij het in doodsangst
 
met de dood moeten bekopen.
 
Edele prinses, hiermee eindig ik,
 
vaarwel, mooiste van de wereld.
 
Bid nu God almachtig
 
dat hij je verlost van dit verdriet.
 
Geef je maar gewoon over aan Gods wil,
 
beeldschone bloem.
 
Vertrouw hem maar al je pijn
[pagina 18]
[p. 18]
 
en verdriet toe.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Princesse Liet-boec


auteurs

  • Olga van Marion

  • Margot Kalse

  • Cathelijne Timmermann


organisaties

  • Pellicaen