Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68) (1994)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68)
Afbeelding van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68)Toon afbeelding van titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68)

(1994)– [tijdschrift] Raster–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
bron

Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68). De Bezige Bij, Amsterdam 1994

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _ras001199401_01
logboek

- 2014-04-08 CB colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

eigen exemplaar dbnl

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1994 (nrs. 65-68) uit 1994.

De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (dbnl.auteursrecht@kb.nl).

 

redactionele ingrepen

De eindnoten zijn in deze digitale editie direct bij de bijbehorende nootverwijzingen geplaatst. De volgende pagina’s zijn hierdoor komen te vervallen: deel 67: 53, 94, deel 68: 123.

De koppen van de afleveringen zijn tussen vierkante haken toegevoegd.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (deel 65: binnenkant voorplat, binnenkant achterplat, deel 66: binnenkant voorplat, binnenkant achterplat, deel 67: binnenkant voorplat, 157, 160, binnenkant achterplat, deel 68: binnenkant voorplat, 165, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[Deel 65,  voorplat]


 


[Deel 65, pagina 1]

Raster 65 Vertaald proza


[Deel 65, pagina 2]


 

RAS

Tijdschrift in boekvorm


[Deel 65, pagina 3]


 

TER 65

Driemaandelijkse uitgave van De Bezige Bij, Amsterdam


[Deel 65, pagina 4]

Redactie: Cyrille Offermans, Nicolaas Matsier, K. Michel, Kees Nieuwenhuijzen (vormgeving), Willem van Toorn, Jacq Vogelaar.

 

Redactieraad: Hans Bakx, H.C. ten Berge, J. Bernlef, Pieter de Meijer, Hans Tentije.

 

Redactieadres: Raster, De Bezige Bij, Van Miereveldstraat 1, 1071 DW Amsterdam.

 

Ongevraagde bijdragen kunnen niet worden teruggestuurd.

 

Raster is alleen verkrijgbaar bij de boek- en tijdschriftenhandel, of per intekening bij de uitgeverij.

Vorige nummers blijven leverbaar en kunnen worden (na)besteld.

 

Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder schrijftelijke toestemming van de betrokken auteurs.

Copyright 1994 © De Bezige Bij, Amsterdam.

Druk Hooiberg, Epe.

 

Deze uitgave kwam tot stand mede dank zij subisdie van het Literair Produktie- en Vertalingenfonds.

 

isbn 90 234 1384 9

 

Met ingang van dit nummer maakt K. Michel deel uit van de redactie.


[Deel 65, pagina 5]

Inhoud

Raster 65 / 1994


proza
 
Magda Hüblová Oud en nieuw. Verschuivingen in de Tsjechische literatuur 8
 
Michal Viewegh Schitterende jaren beneden elk peil 19
 
Daniela Hodrová Poppen (tableaux vivants) 26
 
Arthur Langeveld Mark Charitonov 33
 
Mark Charitonov De lijnen van het noodlot, of het kistje van Milasjevitsj 39
 
Ronald de Rooy Federigo Tozzi: verteller van het onverklaarbare dagelijks bestaan 55
 
Federigo Tozzi Beesten 61
 
Federigo Tozzi Twee verhalen 67
 
Barber van de Pol Juan Benet 80
 
Juan Benet Ge zult terugkeren naar Región 84
 
Graa Boomsma De regenboog van het verleden.
William T. Vollmann, lid van een Amerikaanse schrijversbende
95
 
William T. Vollmann Vijf grafschriften 105

 


[Deel 65, pagina 6]


poëzie
 
Michael Ondaatje Zeven gedichten 112
 
Joachim Sartorius Zeven gedichten 122
 
H.C. ten Berge De cycloop van bewth 132
 
Lars Gustafsson Zeven gedichten 139
 
Tomas Tranströmer Vier gedichten 148
 
K. Michel Volgens de overlevering 152
 
Over de medewerkers 157

 


[Deel 65, pagina 159]

Raster 64:

Kees Fens in gesprek

 

De Rasterredactie voerde vier lange gesprekken met Kees Fens over poëzie, katholicisme, beschouwing, de literaire kritiek, Merlyn, het literatuuronderwijs, de universiteit en vele andere onderwerpen, zoals de betekenis van de bocht in een straat.

 

Inhoud

 

Het eerste gesprek Onbevangenheid/Werkwijze van de criticus/Poëziekritiek/Boom/Contemplatie/Merlyn/De universiteit/Het literaire circus

 

Het tweede gesprek

Een plan/Vroege voorkeuren/Poëzie lezen/Hugo Claus en het katholicisme/Lezen, herlezen/Schrijven/Leren lezen

 

Het derde gesprek

De biografie/Engeland/Traditie/Merlyn

 

Het vierde gesprek

Katholicisme/De stad/De bocht/Beschouwing/Associaties/De universiteit, onderwijsbeleid

 

Kees Fens De hele wereld een dansfeest

 

Kees Fens De eerlijkheid gebiedt


[Deel 65, pagina 160]

Raster 66:

Vertaald proza 2

 

In twee afleveringen geeft Raster een staalkaart van onbekend en minder bekend proza uit verschillende taalgebieden. De keuze van een auteur wordt door de vertaler telkens in een inleiding in de context van de literatuur van het land geplaatst.

In Raster 65 vertalingen van Daniela Hodrová en Michal Viewegh (Tsjechië), Mark Charitonov (Rusland), Federigo Tozzi (Italië), Juan Benet (Spanje) en Willieam T. Vollman (Verenigde Staten).

In dit nummer:

Kroatië: Lela Ze010Dković - Maria Čudina

Schotland: Peter Nijmeijer - Iain Banks

China: Sytske Keijser - Su Tong Argentinië: Arie van de Wal - Juan Filloy

Algerije: Henk Pröpper - Malika Mokkedem

Zwitserland: Oscar van den Weerdenburg - Friedrich Glauser Willem van Toom over vertalen in Nederland


[Deel 65,  achterplat]

Vertaald proza

 

Vertalers kozen uit hun taalgebied een belangrijke prozaschrijver die in Nederland nog niet of nauwelijks bekend is:

Edgar de Bruin voor Tsjechië Michal Viewegh en Daniela Hodrová,
Arthur Langeveld voor Rusland Mark Charitonov Ronald de Rooy voor Italië Federigo Tozzi Barber van de Pol voor Spanje Juan Benet Graa Boomsma voor Amerika William T. Vollmann.

 

Nederlandse en buitenlandse poëzie van Michael Ondaatje, Joachim Sartorius, H.C. ten Berge, Lars Gustafsson, Tomas Tranströmer en K. Michel


[Deel 66,  voorplat]


 


[Deel 66, pagina 2]


 

RAS

Tijdschrift in boekvorm


[Deel 66, pagina 3]


 

TER 66

Driemaandelijkse uitgave van De Bezige Bij, Amsterdam


[Deel 66, pagina 4]

Redactie: Cyrille Offermans, Nicolaas Matsier, K. Michel, Kees Nieuwenhuijzen (vormgeving), Willem van Toom, Jacq Vogelaar.

 

Redactieraad: Hans Bakx, H.C. ten Berge, J. Bemlef, Pieter de Meijer, Hans Tentije.

 

Redactieadres: Raster, De Bezige Bij, Van Miereveldstraat i, 1071 DW Amsterdam.

 

Ongevraagde bijdragen kunnen niet worden teruggestuurd.

Raster is alleen verkrijgbaar bij de boek- en tijdschriftenhandel, of per intekening bij de uitgeverij.

Vorige nummers blijven leverbaar en kunnen worden (na)besteld.

 

Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder schrijftelijke toestemming van de betrokken auteurs.

Copyright 1994 © De Bezige Bij, Amsterdam.

Druk Hooiberg, Epe.

 

Deze uitgave kwam tot stand mede dank zij subsidie van het Literair Produktie- en Vertalingenfonds.

 

isbn 90 234 1385 7 cip

nugi 322


[Deel 66, pagina 5]

Inhoud

Raster 66/1994


Lela Zečković Marija Cudina 8
 
Marija Čudina Verblijf in een ziekenhuis 11
 
Marija Čudina Dertien 23
 
Marija Čudina ‘Een brief’ 29
 
Danilo Kiš De eolusharp 32
 
Henk Pröpper Misschien en andere dromen 35
 
Malika Mokeddem Sultana 41
 
Malika Mokeddem Van lezen naar schrijven, van boeken naar boek, verzet of overleven? 50
 
De zee, die andere woestijn 53
 
Peter Abspoel Elechi Amadi 55
 
Elechi Amadi De concubine 64
 
Elechi Amadi Vervreemding 69
 
Oscar van Weerdenburg Friedrich Glauser 73
 
Friedrich Glauser De hond 78
 
Friedrich Glauser Schrijven... 87
 
Peter Bichsel In een land waar schrijvers niet bestaan 94

 


[Deel 66, pagina 6]


Ar ie van der Wal Wie is Juan Filloy? 100
 
Juan Filloy De andere oever van de liefde is de dood 105
 
Anna Sytske Keijser Su Tong 119
 
Su Tong Vliegend over mijn ouderlijk dorp Fengyangshu 122
 
Willem van Toorn Vertalen als ambacht 135
 
Barber van de Pol De erfenis van een vertaler 142
 
Anthony Mertens De aantrekkingskracht van vertaalde literatuur 157
 
Over de medewerkers 167

 


[Deel 66, pagina achterplat]

Vertaald Proza

 

Vertalers kozen uit hun taalgebied een belangrijke prozaschrijver die in Nederland nog niet of nauwelijks bekend is:

Lela Zešković voor Kroatië Marija Šudina

Henk Pröpper voor Algerije Malika Mokeddem

Peter Abspoel voor Nigeria Elechi Amadi

Oscar van Weerdenburg voor Zwitserland Friedrich Glauser

Arie van der Wal voor Argentinië Juan Filloy

Anna Sytske Keijser voor China Su Tong

 

Over het vertalen en het belang van vertaalde literatuur voor de Nederlandse literatuur:

Willem van Toorn, Barber van de Pol en Anthony Mertens


[Deel 67,  voorplat]


 


[Deel 67, pagina 1]

Raster 67 Schrijven in de actualiteit


[Deel 67, pagina 2]


 

RAS

Tijdschrift in boekvorm


[Deel 67, pagina 3]


 

TER 67

Driemaandelijkse uitgave van De Bezige Bij, Amsterdam


[Deel 67, pagina 4]

Redactie: Cyrille Offermans, Nicolaas Matsier, K. Michel, Kees Nieuwenhuijzen (vormgeving), Willem van Toorn, Jacq Vogelaar.

 

Redactieraad: Hans Bakx, H.C. ten Berge, J. Bernlef, Pieter de Meijer, Hans Tentije.

 

Redactieadres: Raster, De Bezige Bij, Van Miereveldstraat 1, 1071 DW Amsterdam.

 

Ongevraagde bijdragen kunnen niet worden teruggestuurd.

 

Raster is alleen verkrijgbaar bij de boek- en tijdschriftenhandel, of per intekening bij de uitgeverij.

Vorige nummers blijven leverbaar en kunnen worden (na)besteld.

 

Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder schrijftelijke toestemming van de betrokken auteurs.

Copyright 1993 © De Bezige Bij, Amsterdam.

Druk Hooiberg, Epe.

 

Deze uitgave kwam tot stand mede dank zij subsidie van het Literair Produktie- en Vertalingenfonds.

 

isbn 90 234 1386 5 cip

nugi 322


[Deel 67, pagina 5]

Inhoud

Raster 64/1994


Cyrille Offermans Waar het pijn doet Notities over kunst en actualiteit 7
 
Dubravka Ugrešić Het komt allemaal door Susan Sontag!   24
 
Breyten Breytenbach De spiegel schrijven   31
 
Willem van Toorn Nederland bestaat niet   35
 
K. Michel De omweg via de geschiedenis   44
 
Predrag Dojčinović Watermerken Een Amsterdamse wandeling 54
 
Chris Keulemans Het nieuwe woordenboek Belegeringsliteratuur in Sarajevo 66
 
Peter O. Chotjewitz Portret van Leonardo Sciascia   80
 
Leonardo Sciascia Fragmenten uit Zwart op z. wart   95
 
Jacq Vogelaar Varlam Sjalamov, een leven in de permafrost   109
 
Varlam Sjalamov Alles of niets   119
 
Varlam Sjalamov Door de sneeuw / De dwergden / De diefstal / De stadhouder van Judea / Het leven van ingenieur Kiprejev   135
 
Over de medewerkers 158

 


[Deel 67, pagina 159]

Raster 66

Vertaald proza 2

De tweede aflevering van onbekend en minder bekend proza uit verschillende taalgebieden. De keuze van een auteur wordt door de vertaler telkens in een inleiding in de context van de literatuur van het land geplaatst.

Kroatië: Lela Zečković - Maria Čudina Algerije: Henk Pröpper - Malika Mokeddem

Nigeria: Peter Abspoel - Elechi Amadi Zwitserland: Oscar van Weerdenburg - Friedrich Glauser

Argentinië: Arie van der Wal - Juan Filloy China: Anna Sytske Keijser - Su Tong

 

Over vertalen: Barber van de Pol, Willem van Toorn, Anthony Mertens

 

Raster 68

De klassieken

Een reeks op verzoek van Raster geschreven opstellen over en ‘recensies’ van nu nog gelezen en gewaardeerde Nederlandse klassieken, van de middeleeuwen tot de twintigste eeuw, met bijdragen van o.a. H.C. ten Berge, Anthony Mertens, Jan Kuijper, Yves van Kempen, Tonnus Oosterhoff, Eva Gerlach, Henk Simons, Jan Blokker, Erik Menkveld, S. Dresden, Atte Jongstra, Martin Reints, Cyrille Offermans, K. Michel, Willem van Toorn, Jacq Vogelaar, Nicolaas Matsier.


[Deel 67,  achterplat]

Schrijven in de actualiteit

 

Nederlandse en buitenlandse schrijvers gaan op verzoek van Raster in op de vraag hoe literatuur kan reageren op de zogeheten actualiteit. Bijdragen van Breyten Breytenbach, Cyrille Offermans, Dubravka Ugrešić, K. Michel, Predrag Dojčinović, Chris Keulemans, Jacq Vogelaar, Willem van Toorn.

Als voorbeelden van, gedwongen of gekozen, omgang met de actualiteit in de literatuur een keuze uit het werk van Varlam Sjalamov en Leonardo Sciascia.


[Deel 68,  voorplat]


 


[Deel 68, pagina 1]

Raster 68 Onze klassieken?


[Deel 68, pagina 2]


 

RAS

Tijdschrift in boekvorm


[Deel 68, pagina 3]


 

Driemaandelijkse uitgave van De Bezige Bij, Amsterdam


[Deel 68, pagina 4]

Redactie: Cyrille Offermans, Nicolaas Matsier, K. Michel, Kees Nieuwenhuijzen (vormgeving), Willem van Toom, Jacq Vogelaar.

 

Redactieraad: Hans Bakx, H.C. ten Berge, J. Bernlef, Pieter de Meijer, Hans Tentije.

 

Redactieadres: Raster, De Bezige Bij, Van Miereveldstraat i, 1071 DW Amsterdam.

 

Ongevraagde bijdragen kunnen niet worden teruggestuurd.

 

Raster is alleen verkrijgbaar bij de boek- en tijdschriftenhandel, of per intekening bij de uitgeverij.

Vorige nummers blijven leverbaar en kunnen worden (na)besteld.

 

Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder schrijftelijke toestemming van de betrokken auteurs.

Copyright 1994 © De Bezige Bij, Amsterdam.

Druk Hooiberg, Epe.

 

Deze uitgave kwam tot stand mede dank zij subsidie van het Literair Produktie- en Vertalingenfonds.

 

isbn 90 234 1387 3 CIP

nugi 322


[Deel 68, pagina 5]

Inhoud

Raster 68 / 1994


Bij dit nummer 7
 
Herman Pleij Modem wanbeheer van de Nederlandse klassieken 8
 
Erik Menkveld Herman Teirlinck: Zelfportret of Het galgemaal (1955) 18
 
Nelleke Noordervliet Carry van Bruggen: Eva (1927) 22
 
Henk Simons Stijn Streuvels: Het leven en de dood in de ast (1926) 32
 
Willem Kuipers J. van Oudshoorn: Tobias en de dood (1925) 36
 
Jan Kuijper J.A. dèr Mouw: Brahman (1919, 1920) 41
 
Bas Heijne Louis Couperus: De stille kracht (1900) 48
 
Huub Beurskens Geen klassieken zonder letterdieven 55
 
Nicolaas Matsier Charles de Coster: Uilenspiegel (1869) 60
 
S. Dresden Jacob van Lennep: Ferdinand Huyck (1840) 68
 
Atte Jongstra Herinneringen aan de negentiende eeuw 75
 
K. Michel Gerrit Paape: Reize door het Aapenland (1788) 86
 
Tonnus Oosterhoff Willem van Swaanenburg:
Pamas Dreun (1723)
94
 
Martin Reints Constantijn Huygens: De gedichten (1607-1687) 103

 


[Deel 68, pagina 6]


J. Bernlef Justus de Harduwijn: De weerlijcke liefde tot Roose-mond (1613) 112
 
Annemarie van Toorn Wat kunsjes kunnen de boecken niet? 115
 
H.C. ten Berge Anna Bijns: Refereynen (1525) 124
 
Yves van Kempen Den Spyegel der Salicheyt van Elckerlijc (ca. 1475) 133
 
Willem van Toorn Anthonis de Roovere (ca. 1430-1482):
Vander Mollenfeeste
140
 
Rein Bloem Moriaen (begin veertiende eeuw) 144
 
Cyrille Offermans Jacob van Maerlant: Der Naturen Bloeme (ca. 1266) 150
 
Italo Calvino Waarom je klassieke boeken moet lezen 158
Over de medewerkers 166

 


[Deel 68, pagina 168]

Raster 67

Schrijven in de actualiteit

 

Nederlandse en buitenlandse schrijvers gaan op verzoek van Raster in op de vraag hoe literatuur kan reageren op de zogeheten actualiteit.

Bijdragen van Breyten Breytenbach, Cyrille Offermans, Dubravka Ugrešić, K. Michel, Predrag Dojčinović, Chris Keulemans, Jacq Vogelaar, Willem van Toorn.

Als voorbeelden van, gedwongen of gekozen, omgang met de actualiteit in de literatuur een keuze uit het werk van Varlam Sjalamov en Leonardo Sciascia.


[Deel 68,  achterplat]

Nederlandse klassieken - tja.

Bestaan die eigenlijk wel? Of kennen we ze gewoon niet al te best? Of liggen ze allang begraven in het pompeuze letterkundige pantheon dat de negentiende-eeuw van onze oudere literatuur gemaakt heeft? En dan nog: waartoe klassieken; kun je die maar niet beter kwijt dan rijk zijn? Wie zal het zeggen.

Zonder de glibberige term ‘klassieken’ zelfs maar te willen definiëren, heeft de redactie van Raster aan een aantal auteurs gevraagd om een bijdrage waarvan de inzet in de eerste plaats deze is: andere lezers te winnen voor een opnieuw (of nu pas echt) gelezen boek - een boek dat men à titre personnel als klassiek zou willen bestempelen.

Daarnaast vindt de lezer hier een aantal beschouwingen van wat algemener literair-historische aard, gegroepeerd rond hetzelfde probleem. Zo is een zeer gevarieerd en ook verrassend nummer tot stand gekomen, dat - naar de redactie vurig hoopt - zal stimuleren tot herlezen zowel als lezen van een oudere Nederlandse literatuur die steeds verder terugreikt: van een bijna veertigjarig boek van Herman Teirlinck tot één van Jacob van Maerlant, ruim zevenhonderd jaar oud. Van hier naar de Middeleeuwen: dat gebeurt in deze Raster in een stuk of vijftien passen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken