Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 70 (2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 70
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 70Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 70

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (16.84 MB)

Scans (423.81 MB)

ebook (21.09 MB)

XML (1.88 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 70

(2001)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 85]
[p. 85]

[Vervolg 131 andere woorden voor... branddating]

merk(en)afspraakje komen wel in aanmerking om branddating te vervangen, want hoewel deze woorden geen werkwoorden zijn, kunnen ze wel gemakkelijk in een werkwoordelijke uitdrukking gebruikt worden: merk(en)contact hebben/houden, een merk(en)afspraakje hebben/maken. Toch geven wij de voorkeur aan een originelere aanduiding dan deze letterlijke vertalingen van branddating.

Bij kennismerken/kennismerking is niet direct duidelijk wat bedoeld wordt. Bovendien verwachten wij dat het onbedoelde associaties oproept met het begrip kennis in de betekenis ‘dat wat je weet’. Ook voor samenmerken/samenmerking geldt dat het vermoedelijk voor verwarring zal zorgen; de kans is groot dat men samenwerken/samenwerking verstaat of leest. En beide woordparen hebben als nadeel dat het werkwoord merken twee verschillende hoofdbetekenissen heeft (‘bemerken’ en ‘markeren’); dit kan tot misverstanden leiden. Het woordpaar merkkoppelen/merk(en)koppeling daarentegen is wél ondubbelzinnig. Als we daarbij in ogenschouw nemen dat merkkoppelen/merk(en)koppeling het vaakst is voorgesteld van alle alternatieven, is de keuze eigenlijk eenvoudig: dit woordpaar is het geschiktst om het Engelse branddating in het Nederlands te vervangen.

Dolinde van Kol uit Zuid-Scharwoude was de eerste die merkenkoppeling voorstelde. Zij ontvangt daarom een boekenbon van f 50,- van de Stichting LOUT (Let Op Uw Taal). We bedanken alle inzenders hartelijk voor hun bijdragen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken