Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 21 (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 21
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (10.16 MB)

Scans (36.69 MB)

ebook (6.24 MB)

XML (1.51 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 21

(2000)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[De Tweede Ronde 2000, nummer 1] Voorwoord

Nederlands proza Zijn broer Jean-Paul Franssens

De kif Een familieverhaal in drie taferelen Dorinde van Oort

Zij wel! Monika Sauwer

De procuratiehouder Klaus Siegel

Een kano op de rivier Thomas Verbogt

Nederlandse poëzie Gedicht Bernd Bevers

Io's klacht Hester Knibbe

De repetitie Ed Leeflang

Trilogie van de (gr)afgunst Wim Reilingh

Fatal Attraction Thom Schrijer

Ode aan de jaloezie Hein Walter

Stand van zaken Nico Weber

Light Verse Leve de jalousie de métier Jan Boerstoel

Drie gedichten Hendrik-Jan Bosman

Sonnettenkroon Meindert Burger

Lied van de ijverzuchtige zeeman Jean-Paul Franssens

Twee gedichten Paul van den Hout

Twee gedichten Kees Jiskoot

Gedicht Drs. P

Afgunst in Tilburg Frank van Pamelen

De neushoornvogel Patty Scholten

Twee gedichten Peter van den Tillaart

Essay Give me another life... Irina Grivnina (Vertaling Margreet Strijbosch)

Over de afgunst William Hazlitt (Vertaling Babet Mossel)

Fragment uit Saligia Czeslaw Milosz (Vertaling Esselien 't Hart)

Vertaald proza De gril Alexander Koeprin (Vertaling Monse Weijers)

Aantekeningen aangaande het ‘Congres van de jaloerse medemens’ Thea W. Lach (Vertaling Klaus Siegel)

De droom W. Somerset Maugham (Vertaling Peter Verstegen)

Uit: Een blauw boek I August Strindberg (Vertaling Lisette Keusterman)

De afgunstige Voltaire (Vertaling Willem Jens)

De preventieve prik Franz Wedekind (Vertaling Angela Adriaansz)

Vertaalde poëzie De scooter Bella Achmadoelina (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Het tweetal Margarita Aliger (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Louteringsberg, Canto 14 Dante Alighieri (Vertaling Peter Verstegen)

Jaloezie* Thorkild Bjørnvig (Vertaling Annelies van Hees)

Uit: ‘Die sieben Totsünden der Kleinbürger’ Bertolt Brecht (Vertaling Wim Reilingh)

Jaloezie (Elegie I) John Donne (Vertaling W. Hogendoorn)

Sonnet XXXI Garcilaso de la Vega (Vertaling Catharina Blaauwendraad)

Aan de jaloezie Luis de Góngora y Argote (Vertaling Catharina Blaauwendraad)

Jason en Medea José-Maria de Heredia (Vertaling Ard Posthuma)

Jaloezie Jevgeni Jevtoesjenko (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Uit: Het verloren paradijs John Milton (Vertaling W. Jonker)

Mozart en Salieri Alexander Poesjkin (Vertaling Hans Boland)

De jaloerse minnaar bij Propertius en Smarius Jan Pieter Guépin

Sextus, El IV, 5 Propertius (Vertaling Jan Pieter Guépin)

Het gif van Venus El. 9 Alexander Smarius (Vertaling Jan Pieter Guépin)

Jaloerse vrouw Thalia Ravikovitsj (Vertaling Shulamith Bamberger en Jos Versteegen)

Jozef in de put Pia Tafdrup (Vertaling Andrea Voigt)

[De Tweede Ronde 2000, nummer 2] Voorwoord

Hommage aan Marko Fondse Krullen uit de werkplaats Marko Fondse

Gedichten

Vertalingen

Hydra - Asturias (Een briefwisseling)

Nederlands proza Kapper Frans Pointl

Natuurgebied Grażyna Przybyl

Nederland en ik Sana Valiulina

Nederlandse poëzie Vijf gedichten Bernd Bevers

Twee gedichten Job Degenaar

Zesendertig Hero Hokwerda

Twee gedichten Johanna Kruit

Vijf gedichten Liesbeth Lagemaat

I.M. Emile Henssen Jean Pierre Rawie

De sluis Wim Reilingh

Vijf gedichten L.F. Rosen

De dood Patty Scholten

Twee gedichten Thom Schrijer

Drie gedichten Jaap Tempelman

Twee gedichten Mieke Tillema

Drie gedichten Marc Tritsmans

Feest in Amsterdam Jos Versteegen

Twee gedichten Lou Vleugelhof

Komende tijd Nico Weber

Light Verse Drie gedichten Bella Achmadoelina (Vertaling Petra Couvée)

Ontleed Tom Bezemer

Twee gedichten Hendrik Jan Bosman

Antropiade Achtste misbaksel (fragment) Erik Coenen

Twee gedichten Frits Criens

Speelhol Paul van den Hout

Drie gedichten Kees Jiskoot

Ideaal Jan Kal

A l'Orée Arjaan van Nimwegen

Twee gedichten Drs. P

Drie gedichten Fred Portegies Zwart

Drie gedichten Patty Scholten

Plaatjes kijken Peter van den Tillaart

Publiek gedicht Ruud Verwaal

Lest best Driek van Wissen

Essay Jampot L.H. Wiener

Grunberg L.H. Wiener

Tekeningen

Vertaald proza De uiterst grappige pistolenverkoper Luis López Nieves (Vertaling Kristian Van Haesendonck)

Grauwe liefdes, blauwe schimmen Joseph Orban (Vertaling Robert de Does)

Germaanse zeden Cornelius Tacitus (Vertaling Vincent Hunink)

Colberts reis Hermann Ungar (Vertaling Angela Adriaansz)

In Dábia Maro Vamvounaki (Vertaling Hero Hokwerda)

Het klooster Michail Zosjtsjenko (Vertaling Monse Weijers)

Vertaalde poëzie Twee gedichten Anna Achmatova (Vertaling Hans Boland)

Twee gedichten Moniza Alvi (Vertaling Kees Klok)

Twee gedichten W.H. Auden (Vertaling Arie Sonneveld)

Twee gedichten Ivan Boenin (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Zuid-Limburg James Brockway (Vertaling Peter Verstegen)

Twee gedichten Vladislav Chodasevitsj (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Uit: Lichter dan lucht. Moralistische gedichten Hans Magnus Enzensberger (Vertaling René Smeets)

Drie gedichten Umberto Fiori (Vertaling Ike Cialona)

Leiden Michail Borisovitsj Kreps (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Twee gedichten Michail Lermontov (Vertaling Kees Jiskoot)

Twee gedichten Osip Mandelstam (Vertaling Hans Boland)

Canzoniere, gedicht XXII Francesco Petrarca (Vertaling en toelichting Robert de Does)

Drie gedichten Nada Pinterić (Vertaling Roel Schuyt)

Oogstfeest (Idylle 7) Theocritus (Vertaling Wiebe Hogendoorn)

[De Tweede Ronde, 2000 nummer 3] Voorwoord

Nederlands proza Vergilius Wim Reilingh

Tante Bice Urbach Klaus Siegel

Dante en ik Dante als blikopener Anneke Brassinga

De amateur als Dante-specialist Jacques Janssen

De meelezer Willem Jens

‘Dante,’ zegt ze Oek de Jong

Nederlandse poëzie Onweer Fred Bloemink

Andante Paul Claes

Jubeljaar Jan Kuijper

Vervloekte Alighieri Liesbeth Lagemaat

Light Verse Twee gedichten Hendrik Jan Bosman

La Divina Commedia Frits Criens

Gedicht Paul van den Hout

De Dante-vertaalster droomt Kees Jiskoot

Gedicht Drs. P

Inferno Jean Pierre Rawie

Het hedendaagse Aardse Paradijs Peter van den Tillaart

Essay Drie danteske essays Jorge Luis Borges (Vertaling Robert Lemm)

Drie troubadours in de Komedie Rob Brouwer

Louteringsberg en Paradijs T.S. Eliot (Vertaling Peter Verstegen)

Dante als vrijdenker J.P. Guépin

Dante Alighieri volgens Franco Sacchetti Jan van der Haar

Dante's lingua d'oc: taal en dichtkunst Corry Hogetoorn

Oude Grieken bij Dante Yorgos Seferis (Vertaling Hero Hokwerda)

Dante's driespraak Kees Verheul

Het komische in Dante's Komedie Peter Verstegen

Vertaald proza Vier fragmenten uit Het Gastmaal Dante Alighieri (Vertaling Frans van Dooren en Kees van Dooren)

Dante en de kreeft Samuel Beckett (Vertaling Wiebe Hogendoorn)

Twee hoofdstukken uit het Leven van Dante Giovanni Boccaccio (Vertaling Ike Cialona)

De wrede Dante Giovanni Papini (Vertaling Ike Cialona)

De Goddelijke Mimesis Pier Paolo Pasolini (Vertaling Karel van Eerd)

Vertaalde poëzie Dante Anna Achmatova (Vertaling Hans Boland)

Dante Anna Achmatova (Vertaling Kees Jiskoot)

De bloem Dante Alighieri (Vertaling J.P. Guépin)

Sestina Dante Alighieri (Vertaling Robert de Does)

Drie sonnetten voor Forese Donati Dante Alighieri (Vertaling Ike Cialona)

Ravenna Alexander Blok (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Aan Dante Michelangelo Buonarotti (Vertaling Peter Verstegen)

Aan Dante Guido Cavalcanti (Vertaling Peter Verstegen)

De reis terug Seamus Heaney (Vertaling Jan Eijkelboom)

Twee gedichten Olof Lagercrantz (Vertaling Bertie van der Meij)

De Ontmoeting Jan Lechon (Vertaling Arent van Nieukerken)

Omaggio a Dante Nasos Vayenás (Vertaling Hero Hokwerda)

Ego dominus tuus W.B. Yeats (Vertaling Jan Eijkelboom en Peter Verstegen)

Rectificatie

[De Tweede Ronde 2000, nummer 4] Voorwoord

Nederlands proza Mein Gott, wie schön... Wim Reilingh

Het keppeltje van Emmeloord Klaus Siegel

Atlantis L.H. Wiener

Quitte L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Twee gedichten Bernd Bevers

Drie gedichten Paul Hermans [2] [3]

Twee gedichten Liesbeth Lagemaat

Barbieren Gustaaf Peek

Geloof at 4 Eva Reisel

Drie gedichten L.F. Rosen

Twee gedichten Thom Schrijer

Neurose Jaap Tempelman

Feest in Amsterdam Jos Versteegen

Munch Nico Weber

Twee gedichten Menno Wigman

Light Verse Drie gedichten Tom Bezemer

Markus 28: 29-31 Hendrik Jan Bosman

Abraham Joseph Swalff (1745-1819) Frits Criens

Zeeuwse zeevruchten Kees Jiskoot 2. Q.q.

Aan de Gast Marieke van Leeuwen

Twee gedichten Itzik Manger (Vertaling Willy Brill)

Gedicht Drs. P

Drie gedichten Patty Scholten

Swueerbreden Peter van den Tillaart

Essay Jiddisch: een wereldliteratuur Shlomo Berger (Vertaling Robert Lemm)

Vertaald proza Een voornaam beroep Sjolom Aleichem (Vertaling Willy Brill) (Menachem-Mendel - schrijver)

Toen Jasj vertrok (een fragment) Jakob Glatstein (Vertaling Shlomo Berger en Robert Lemm)

Illegaal de grens over Joseph Opatoshu (Vertaling Jan Jonk)

Beelden van een reis door de provincie J.L. Peretz (Vertaling Herman Note)

De vogelkooi Melech Ravitch (Vertaling Fred Bornstein)

De kus Lamed Shapiro (Vertaling Jan Jonk)

Duiven Isaac Bashevis Singer (Vertaling Fred Bornstein)

Vertaalde poëzie Zeven gedichten Lev Berinski (Vertaling Ariane Zwiers)

In het getto Mordechai Gebirtig (Vertaling Willy Brill en Peter Verstegen)

Twee gedichten Uit: Sjtralndike jidn (Stralende joden) - 1946 Jakob Glatstein (Vertaling Shlomo Berger)

Drie gedichten Rochl Korn (Vertaling Willy Brill en Peter Verstegen)

Hazkore Aäron Kushnirov (Vertaling Willy Brill)

Een aanklacht tot God Levi-Jitschok foen Berditsjev (Vertaling Willy Brill)

Genadige God Kadya Molodovski (Vertaling Willy Brill)

Twee gedichten Abraham Sutzkever (Vertaling Willy Brill en Jos Versteegen)

Jephta's dochter Yehoash (Vertaling Willy Brill en Peter Verstegen)

Woordenlijst

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken