| |
| |
| |
di zerstörtn. ein gesang
[Origineel]
1
böschungen im schweren in
gescheuchtm mohn; wir haben lawinen, la-
winenstunden und ja und -jahre gehabt. wir
pflanztn uns auf, wir aufpflanzer von ba-
jonettn. di blutablaufrinnen, die kanntn
2
WIR LAGEN IN GROBEN GEGENDN. WIR PFLANZTN
TOD. WIR PFLEGTN DEN GESANG / WIR AUF-
PFLANZER VON EWIGEM MOHN / DER SCHOSS
AUS UNSERN HÄUPTERN UNS IN DEN GESANG
DAS NANNTN WIR: herzumlederun'! + schrienz,
3
rattnschlaf. so war ich deutscher, serbe,
franzose; wir wir wir. WIR STEKKTN UNS auf
unsre bajonette, fühlten uns und sangen für
| |
| |
| |
[Vertaling]
Thomas Kling
de vernielden. een gezang
1
opgeschrikte papaver; we hebben lawinen, la-
winenuren en ja en - jaren gehad. we
stelden ons op, wij opstekers van ba-
jonetten. de bloedafvoergoten, die kenden
2
WE LAGEN IN RUWE STREKEN. WE ZAAIDEN
DOOD. WE BEOEFENDEN 'T GEZANG / WIJ UIT-
ZAAIERS VAN D'EWIGE PAPAVER / ZE SCHOOT
UIT ONZE HOOFDEN ONS IN 'T GEZANG
DAT NOEMDEN WE: hartomledering! + schreeuwden 't,
3
rattenslaap. zo was ik duitser, serviër,
fransman; wij wij wij. WE STAKEN ONS op
onze bajonetten, voelden ons en zongen voor de bermpapaver
| |
| |
| |
[Origineel]
4
als in den 20ern ich in offne see hinauszutreibn
drohte; als das meer mich fast genommn hätte. +:
INFANTRIE-ANGRIFF / schlacht a.d. putna; ru-
ssischer gesang noch als ich nachts 88 war. ihr
gegnuber-gelang; nur der fluß trennte uns nach-
dem wir umgeladn wurdn in hermannstadt ('16).’
5
hart umledertn herznz. unsere schwere.
geschüzze so bricht der tag an di rattnnacht.
nächte nächte rattnmächte im böschunx-, im
ratten-mohn. wir sind noch WIR WAREN UNTER DER
WEISZN (jiddisch, di mond) da waren wir,
DAS WARNEN WIR. UMSONST-GESANG
6
unterm rattnmond kurz schlafende schlaflose
mordexpertn; WIR SCHLIFFN di spatn an und
übtn an lebendign kazzn; wir rattn wurdn
trainiert wi rattn. WIR SCHWEISSTN uns schlag-
ringe; WIR SCHWEISSTN auf allen seitn GEHN SI
IN UNSER MUSEUM auf allen seitn den bauernkriixx-
morgenstern. da, grabnkampf, verhaue,
| |
| |
| |
[Vertaling]
4
toen in de 20 ik gevaar liep in de open zee
weg te drijven; toen de zee me bijna had genomen. +:
INFANTERIE-AANVAL / slag a.d. putna; ru-
ssies gezang nog toen ik snachts 88 was. hun
tegenover-gezang; enkel de rivier scheidde ons na-
dat we overgeplaatst werden naar hermannstadt ('16).’
5
't hart straf omlederd. wij zwaar.
geschut zo breekt de dag aan de rattennacht.
nachten nachten rattenmachten in de berm-, in
de ratten-papaver. we zijn nog WE WAREN ONDER DE
WEISZN (jiddisch, de maan) daar waren wij,
WAARSCHUWEN WIJ. GEZANG-OM-NIET
6
onder de rattenmaan kort slapende slaaploze
moordexperten; WE WETTEN de spaden en
oefenden op levende katten; wij ratten werden
getraind als ratten. WE SOLDEERDEN boks-
beugels; WE BLOEDDEN 't allenkant KOM
IN ONS MUSEUM 't alle kant de boerenkrijg-
goedendag. daar, loopgravengevecht, verhakkingen
| |
| |
| |
[Origineel]
7
brach di tagsonne ab, nebel-, geschüzznebel-
betreut im böschunxmohn, kaum kriegen, 88, wir
unsre tablettnkrallen zum schmalgelbn todmund.
8
WIR SCHWOREN auf unsre schrapnelle, blikkn
aus schwer zerlebtn trauma-höhlen auf unsre lebnzz-
geschichte. } korps-chor: (‘WIR HÖRTN DI ENGLEIN SINGEN’)
kaliber. } korps-chor: (‘WIR HÖRTN DI ENGLEIN SINGEN’)
kaliber. } korps-chor: (‘WIR HÖRTN DI ENGLEIN SINGEN’)
kaliber. } korps-chor: (‘WIR HÖRTN DI ENGLEIN SINGEN’)
geschichte. } korps-chor: (‘WIR HÖRTN DI ENGLEIN SINGEN’)
9
bestellte, jahre später, grünoxidierte äkker;
deine pflugschar, bauer, knarrt in hülsen, schä-
del, handgranatnsplitter. das knarrt in deinen
schlaf, rattnschlaf, den unbesänftigtn. so rot
blüht dir der böschunxsmohn ins herz ins starr-
umlederte, wo keine schwestermutter dich anhört
und hört; di weiβe scheint in gräbnmohn, ameisene
schwere, geschüzzdonner der deine träume ja jahr-
zehnte später pflügt and schwere,
| |
| |
| |
[Vertaling]
7
werd de dagzon verbroken, nevel-, geschutnevel-
verzorgd in de bermpapaver, amper krijgen, 88, we
onze tabletklauwen naar de smalgele doodsmond.
8
WE ZWOEREN op onze schrapnellen, kijken
uit zwaar verleefde trauma-holten op ons levens-
verhaal. } korps-koor: (‘WE HOORDEN DE ENGELKENS ZINGEN’)
kaliber. } korps-koor: (‘WE HOORDEN DE ENGELKENS ZINGEN’)
kaliber. } korps-koor: (‘WE HOORDEN DE ENGELKENS ZINGEN’)
kaliber. } korps-koor: (‘WE HOORDEN DE ENGELKENS ZINGEN’)
verhaal. } korps-koor: (‘WE HOORDEN DE ENGELKENS ZINGEN’)
9
bebouwde, jaren later, groen geoxideerde akkers;
je ploegschaar, boer, knarst in hulzen, sche-
dels, handgranaatscherven. 't knarst in je
slaap, rattenslaap, de ongelenigde. zo rood
bloeit jou de bermpapaver in 't hart in 't star-
omlederde, waar geen zustermoeder je aanhoort
en hoort; de witte schijnt in de loopgravenpapaver, mierachtig
zwaar, geschutsgebulder dat je dromen ja tientallen ja-
ren later doorploegt en zwaarte,
[vertaalvoorstel] Jan H Mysjkin
[met dank aan] Silke Schauder
|
|