proces-verbaal, met het suggestieve taalgebruik van een misdaadjournalist, dat hij voortdurend afwisselt met de primitieve en platte taal van de overvallers. Met behulp van deze instrumenten ontstaat een nietsverhullende, claustrofobische roman met een onverbiddelijk ritme, waarin Piglia de lezer sec de feiten toont, deze ordent en probeert aan te tonen hoe moeilijk het is ‘de waarheid’ te benaderen en een gebeurtenis op de ‘juiste’ manier weer te geven.
De onderstaande fragmenten zijn beide afkomstig uit een van de laatste hoofdstukken van Plata quemada, wanneer de overval en de vlucht achter de rug zijn, en het bloedige slotgevecht met de politie elk ogenblik kan beginnen. De overvallers (Dorda, oftewel de Blonde Gaucho; Brignone, alias Hummel, en Mereles, alias Raaf) zijn van Buenos Aires naar Montevideo gevlucht, ze bevinden zich in het appartement dat als schuilplaats moest dienen. Ze zijn echter gelokaliseerd en omsingeld door de politie en kunnen geen kant meer op. De mannen weigeren zich over te geven en proberen - onder invloed van drank en drugs - nog zo veel mogelijk schade aan te richten. Ergens hebben ze misschien nog hoop dat Mario Malito (de leider van de bende, die ook in werkelijkheid nooit gevonden is) hen komt redden.
Ricardo Piglia debuteerde in 1967 met de verhalenbundel La invasión, waarop in 1975 de verhalenbundel Nombre falso volgde. In 1980 verscheen de roman Respiración artificial (Kunstmatige ademhaling), een indrukwekkende en originele roman die beschouwd wordt als een van de meest representatieve romans van de nieuwe Argentijnse literatuur en tijdens de Argentijnse dictatuur een cultboek was. Verder zijn van Piglia's hand de romans Prisión perpetua (1988) en La ciudad ausente (1992); essaybundels Crítica y ficción (1986), La Argentina en pedazos (1993), Formas breves (1999) en Diccionario de la novela de Macedonio Fernández (2000). Piglia is naast schrijver recensent, scriptschrijver, en doceerde aan de Universiteit van Buenos Aires, Universiteit van Princeton en de Universiteit van California in Davis. Zijn werk is vertaald in het Frans, Duits, Engels en Portugees.