Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur
Afbeelding van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteurToon afbeelding van titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.76 MB)

Scans (7.35 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Nederlands / Duits
vertaling: Nederlands / Engels
vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 68]
[p. 68]

Une Larme.

 
Dans l'aimable saison du printemps de la vie,
 
Aux chaînes d'une amante, aux liens d'un ami,
 
Le coeur aisément se confie
 
Ét ne craint pas d'être trahi.
 
Dans cet âge fragile, où tout n'est que chimère,
 
Un sourire, un regard, peut tromper un moment:
 
Une larme est toujours sincère;
 
C'est la marque du sentiment.
 
 
 
Hélas! ne voit-on pas la sombre hypocrisie,
 
D'un air doux et riant, surprendre la candeur,
 
Et la cruelle jalousie
 
Revêtir ce masque imposteur?
 
Veux-tu par tes attraits me charmer, me séduire?
 
Laisse errer sur ta bouche un souris gracieux;
 
Mais il me faut plus qu'un sourire:
 
Qu'une larme mouille tes yeux!
[pagina 69]
[p. 69]
 
Vois-tu ce fier guerrier poursuivant la victoire?
 
Il cherche les périls, brave les coups du sort,
 
Et, pour les palmes de la gloire,
 
Affronte mille fois la mort.
 
Son ennemi succombe; altéré de carnage
 
Il le frappe, à ses pieds, sur'l'arène étendu;
 
Mais la; pitié calme sa rage:
 
Il donne une larme au vaincu.
 
 
 
De retour, triomphant, au sein de sa patrie,
 
Il dépose sa lance; et, fidèle à sa foi,
 
Pour voler près de son amie,
 
Quitte les drapeaux de son Roi.
 
Il se lève le jour si cher à son envie!
 
Et, lorsque de ses feux l'amour vient l'embraser,
 
Dans ces doux momens, il essuie
 
Une larme par un baiser!
 
 
 
Tendre fille du ciel, Charité bienfaisante,
 
Tu peuples l'univers de mortels généreux,
 
Et ton âme compatissante
 
Gémit avec les malheureux.
 
Sur l'être infortuné que le chagrin dévore,
 
Tu répands une larme et soulages son coeur,
 
Comme on voit les pleurs de l'aurore
 
Ranimer une faible fleur.
[pagina 70]
[p. 70]
 
Lee pilote incertain a déployé ses voiles;
 
Son regard inquiet interroge les cieux,
 
Et le pâle front des. étoiles
 
Lui rèvéle un orage affreux,
 
La tempête; se lève; ou jette un cri d'alarme.
 
Intrépide, au, milieu des gouffres écumans,
 
Le nautonnier verse une larme;
 
Il se rappelle ses enfans!
 
 
 
O jours d'illusions, ô temps de ma jeunesse,
 
Vous remplissiez mon coeur des plus doux sentimens!
 
Me fuyez-vous, bonheur, ivresse,
 
Me fuyez-vous, rêes charmans?....
 
A ces tristes pensers, de mon âme abattue,
 
Je sens, avec douleur s'échapper des soupirs;
 
Une larme; voile ma vue,
 
Et me dérobe les plaisirs.
 
 
 
Accablé sous le poids de sa mélancolie,
 
Eloigné de l'objet d'un invincible amour,
 
L'amant nourrit sa rêverie
 
De l'espérance du retour.
 
Il voit le frais vallon, la rive enchanteresse,
 
Qui lui prêtaient naguère un abri protecteur,
 
Verse une larme de tendresse,
 
Et goûte un instant de bonheur.
[pagina 71]
[p. 71]
 
Dans le plaisir secret qui console son âme,
 
Le présent, le passé, remplit son souvenir,
 
Et l'ardent amour qui l'enflamme
 
Le transporte dans l'avenir......
 
Malheureux! si jamais cet espoir qui le charme,
 
Si son voeu le plus cher devait être décu,
 
Qu'il lui reste au moins une larme
 
Pour l'objet qu'il aurait perdu!
 
 
 
Vous, de qui les liens embellirent ma vie,
 
Avant que du trépas je subisse la loi,
 
Ah! puisse l'amitié chérie
 
Vous ramener auprès de moi!
 
Mes amis! loin de vous, j'ai gardé l'espérance;
 
Une larme a charmé nos pénibles adieux;
 
Qu'au dernier jour de notre absence,
 
Une larme nous rende heureux!
 
 
 
Quand l'éternel sommeil fermera ma paupiere,
 
Quand j'irai dans les lieux d'une profonde, paix,
 
Ici-bas un peu de poussière
 
Me remplacera pour jamais.
 
O mes amis! venez, à ma tombe paisible,
 
Déposer vos soupirs, confier vos douleurs;
 
Venez, sur ma cendre sensible,
 
Répandre une larme et des fleurs!

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken