Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur
Afbeelding van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteurToon afbeelding van titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.76 MB)

Scans (7.35 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Nederlands / Duits
vertaling: Nederlands / Engels
vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 93]
[p. 93]

A un Ruisseau gelé.

 
Ruisseau, toi, qui m'offrais l'image de la vie,
 
Dans la belle saison;
 
Toi qui, naguère encor, le long de la prairie,
 
Glissais, à petit bruit, sur ta rive fleurie,
 
A travers le gazon;
 
 
 
Ruisseau, que tient captif la piquante froidure,
 
Emblême de la mort,
 
Dont l'immable,loi pèse sur la nature;
 
Ruisseau, qui fis cesser ton caressant murmure;,
 
Au souffle aigu du nord;
 
 
 
Immobile et glacé, serais-tu le présage
 
De mon sort à venir?
 
Tes flots n'abreuvent plus ton languissant rivage;
 
Ton cours s'est arrêté..... D'un semblable partage,
 
Voudrais-tu m'avertir?
[pagina 94]
[p. 94]
 
Vois! sur tes bords raidis, comme autrefois ton onde,
 
Je passe encor gaîment;
 
L'oeil fixé sur le but où mon espoir se fonde,
 
Je passe, et pour cesser ma course vagabonde,
 
Il suffit d'un moment!
 
 
 
Ruisseau, que ton aspect assombrit ma pensée!....
 
Mais d'où naît ce rayon
 
Qui se joue, en tremblant, sur ton onde glacée?
 
Voudrais-tu, tout à coup, de mon âme oppressée,
 
Flatter l'illusion?
 
 
 
L'air du printemps s'approche; il reverdit la plaine;
 
Tout semblé respirer.
 
Les Zéphyrs ont brisé l'écorce qui t'enchaîne;
 
Le cristal de tes flots se fond à leur haleine,
 
Et tu vas murmurer!
 
 
 
Ah! quand sur moi la mort étendra son nuage,
 
Une même clarté
 
Viendra me ranimer au terrible passage:
 
Oui! paisible Ruisseau, ton réveil est l'image
 
De l'Immortalité!

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken