Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Callewaert's groot Nederlandsch-Fransch en Fransch-Nederlandsch woordenboek inhoudende de woorden der gewone spreektaal (1909)

Informatie terzijde

Titelpagina van Callewaert's groot Nederlandsch-Fransch en Fransch-Nederlandsch woordenboek inhoudende de woorden der gewone spreektaal
Afbeelding van Callewaert's groot Nederlandsch-Fransch en Fransch-Nederlandsch woordenboek inhoudende de woorden der gewone spreektaalToon afbeelding van titelpagina van Callewaert's groot Nederlandsch-Fransch en Fransch-Nederlandsch woordenboek inhoudende de woorden der gewone spreektaal

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (17.64 MB)

Scans (124.91 MB)

ebook (5.97 MB)

XML (11.68 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Callewaert's groot Nederlandsch-Fransch en Fransch-Nederlandsch woordenboek inhoudende de woorden der gewone spreektaal

(1909)–Jan van Droogenbroeck, Willem Duflou–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Observations sur la conjugaison de certains verbes réguliersGa naar voetnoot(1).

I. - Première conjugaison. Terminaisons en er:

ayer, eyer: payer (betalen), effrayer (verschrikken), essayer (beproeven), étayer (schoren), rayer (doorschrappen), bayer (gapen), grasseyer (lispen).
Je paie, tu paies, nous payons, vous payez, ils paientGa naar voetnoot(2), nous payerons, ils essaieront.
cer: lancer (werpen), avancer (vooruitgaan), annoncer (aankondigen), rincer (spoelen), sucer (zuigen).
Je lance, je lançais, tu annonças, nous rinçonsGa naar voetnoot(3).
ébrer, éder: célébrer (vieren), céder (wijken), posséder (bezitten), intercéder (bemiddelen).
Je célèbre, tu cèdes, il possédera, nous intercéderonsGa naar voetnoot(4).
ger: manger (eten), allonger (verlengen), ranger (schikken), venger (wreken), songer (mijmeren), plonger (duiken).
Nous mangeons, j'allongeais, tu rangeais, il vengeaitGa naar voetnoot(5).
[pagina 694]
[p. 694]
éger: siéger (zetelen), abréger (verkorten), alléger (verlichten), agréger (toelaten), assiéger (belegeren).
Je siège, tu abrégeras, nous allégerons, ils agrégeront. Je siégeais, tu abrégeais, nous allégeons, ils agrégèrentGa naar voetnoot(1).
égler, égner: régler (regelen), régner (heerschen), dérégler (verwarren).
Je règle, nous régnons, vous déréglez, il règne, il régnera, je régleraiGa naar voetnoot(2).
elerGa naar voetnoot(A): appeler (roepen), amonceler (ophoopen), atteler (voorspannen), bosseler (blutsen), canneler (groeven), carreler (vloeren), chanceler (wankelen), décheveler (de haren uitrukken), deficeler (losbinden), enficeler (toebinden), denteler (tanden), dételer (uitspannen), ensorce er (beheksen), épeler (spellen), étinceler (sprankelen), grommeler (grommen), morceler (brijzelen), niveler (effenen), se pommeler (appelgrauwe vlekken krijgen), rappeler (herinneren), renouveler (hernieuwen), ressemeler (verzolen), ruisseler (stroomen), tonneler (met het patrijsnet vangen), cordeler (twijnen), coupeler (louteren).
J'appelle, tu amoncelles, il attelle, nous bosselons, vous cannelez, ils carellent. J'appellerai, etc. - J'attelais, tu renouvelais, etc.
eler (B), éler: bourreler (martelen), celer (verhelen), ciseler (beitelen), créneler (kanteelen). décolleter (den hals uitsnijden), écarteler (vierendeelen), geler (vriezen), harceler (veront, rusten), modeler (boetseeren), marteler (hameren), peler (schellen), receler (verbergen)héler (praaien)Ga naar voetnoot(3).
emer, émer: semer (zaaien), écrémer (afroomen), parsemer (doorzaaien), blasphémer (God, lasteren).
Je sème, tu écrémes, il parsemait, ils blasphèment, ils blasphémerontGa naar voetnoot(2).
ener, éner: aliéner (vervreemden), assener (toebrengen), égrener (afristen), se démener (woelen), se promener (wandelen), emmener (wegbrengen), amener (bijbrengen), mener (leiden)Ga naar voetnoot(2).
J'aliène, tu assènes, il égrène, nous emmenons, je mènerai, nous promènerons, il aliénerait.
équer, érer: disséquer (opensnijden), accélérer (verhaasten), adhérer (bijtreden), aérer (verluchten), modérer (matigen), espérer (hopen), préférer (verkiezen).
Je dissèque, je disséquerai, tu espères, il accélère, nous accélérons, nous accélérerons, il espère, il espéreraGa naar voetnoot(2).
eser, éser: peser, léser, soupeser.
Je pèse, tu lèses, tu léseras, il soupèse, il soupèseraGa naar voetnoot(2).
eter: 1o jeter (werpen).
Je jette, tu jettes, il jette, nous jetons, vous jetez, ils jettentGa naar voetnoot(4).
2o acheter (koopen), becqueter (pikken), épousseter (afstoffen), étiqueter (merken), racheter (loskoopen).
J'achète, nous étiquetons, nous époussèterons.
ever: lever (oplichten), dégrever (ontlasten), achever (voleinden), soulever (optillen), grever (bezwaren), sevrer (spenen), etc.
Je lève, tu dégrèves, il achève, nous grevons, ils sèvrent, je soulèveraiGa naar voetnoot(2).
oyer: ployer (plooien), aboyer (blaffen), tournoyer (draaien), broyer (morzelen), employer (gebruiken), déployer (ontplooien), se noyer (verdrinken), etc.
Je ploie, il aboie, tu tournoies, nous broyons, j'emploierai, ils se noierontGa naar voetnoot(5).
uyer: essuyer (afwisschen), appuyer (steunen), ennuyer (vervelen).
J'essuie, nous appuyons, il ennuieGa naar voetnoot(5).

II. - Troisième conjugaison. Terminaisons en oir:

cevoir: recevoir (ontvangen), apercevoir (bemerken), concevoir (opvatten), décevoir (bedriegen)Ga naar voetnoot(6).
Je reçois, j'apercevais, je conçus, il décevait, nous recevrons.
Observation finale. - Les autres verbes de conjugaison régulière ne présentent aucune particularité. Nous ferons remarquer que le verbe Fleurir a deux espèces de formes: dans le sens figuré, on dit: florissant, ils florissent, il florissait, ils florissaient.
Quelques exemples feront mieux saisir cette distinction:
Des pommiers fleurissent le jardin. Appelboomen versieren den tuin met bloesems. Les arts florissent. De kunsten bloeien. Le rosier fleurissait. De rozelaar bloeide. Le commerce florissait. De handel bloeide, etc.
voetnoot(1)
La traduction de ces verbes sert d'indication; consultez le dictionnaire.
voetnoot(2)
Devant e muet, l'y est remplacé par i. On trouve cependant aussi je paye, etc.; au futur et au conditionnel, l'y reste par exception.
voetnoot(3)
Devant a et o, le c est adouci par la cédille (ç).
voetnoot(4)
Devant e muet, l'é ou l'e devient è; au futur et au conditionnel, l'é ou l'e reste.
voetnoot(5)
Devant a et o, le g est adouci par l'e muet.
voetnoot(1)
Devant e muet, l'é ou l'e devient è; au futur et au conditionnel, l'é ou l'e reste; devant a et o, le g est adouci per l'e muet.
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(A)
Les vingt-six verbes de cette catégorie redoublent l'l devant l'e muet.
voetnoot(3)
A l'exception des verbes de la catégorie (A), tous les verbes en eler prennent l'è devant l'e muet. - Pour ceux en éler, v. (2). Les verbes en eller, par exemple: sceller, interpeller, etc., ou en êler, par exemple: bêler, mêler, ne subissent aucun changement extraordinaire: Je scelle; nous interpellons; il mêlerait, etc.
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(4)
Les verbes comme jeter redoublent le t devant un e muet; pour ceux du paragraphe 2o, voir (2).
voetnoot(2)
Devant e muet, e ou é devient è. Au futur et au conditionnel, les verbes qui ont é à l'infinitif, le gardent.
voetnoot(5)
Devant e muet, l'y est remplacé par i.
voetnoot(5)
Devant e muet, l'y est remplacé par i.

voetnoot(6)
Devant o ou u, le c est adouci (ç).

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken