Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar (2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar
Afbeelding van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaarToon afbeelding van titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (74.35 MB)

Scans (34.76 MB)

ebook (21.79 MB)

XML (3.72 MB)

tekstbestand






Editeur

Ad Leerintveld



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

(2001)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[34] Muijdsche reis

Commentaar

Dit kunstige trocheïsche gedicht aan Tesselschade Visscher behandelt een waarschijnlijk samen met haar ondernomen zeiltochtje vanuit Amsterdam naar Muiden. Daar maakt Huygens écht kennis met P.C. Hooft. Deze verdiepte kennismaking is in het Dagboek vastgelegd.Ga naar eindnoot1

Het reisje voldeed niet helemaal aan Huygens' verwachtingen, zo lijkt hij Tesselschade mee te delen. Het dubbele verzoek aan de winden (eerst aan elk apart om de meest gunstige conditie voor een zeiltocht naar Muiden te bewerkstelligen (r. 1-32) en in tweede instantie aan alle tegelijk om er dan maar stevig op los te waaien (r. 33-56) werd weliswaar door Aeolus ingewilligd (r. 57-60), maar toch kwam Huygens niet zó snel waar hij wezen wilde of hij leerde de vreugde van het land (van over land te reizen) waarderen (r. 65-72). De zeereis had kennelijk te veel tijd gekost. De vreugde verandert in leed, nu hij alweer moet vertrekken voor hij goed en wel gekomen is. In de volgende strofen verwoordt Huygens zijn teleurstelling dat zijn lang verwachte bezoek niet langer kon duren.

[pagina 238]
[p. 238]

Aan het slot van zijn gedicht vraagt hij Tesselschade die dit praatje uit zijn hersenspinsels heeft ontward, het in ontvangst te nemen, te bewaren, open te maken, weer dicht te doen, ernaar te kijken en in zich op te nemen, zoals beloofd, maar het uit medelijden niet aan Hooft te laten lezen.

Uitgaven

Worp Gedichten i, p. 211-213; Worp 1976, p. 20-22 (met annotatie).

Literatuur

Smit 1980, p. 92; Strengholt 1976, p. 74-75 en 129; Strengholt 1986, p. 266.

Translitteratie

De allerlaatste regel van dit gedicht is door afbrokkeling van het papier verloren gegaan. Ik heb deze regel tussen [ ] gegeven naar de Otia.

Overlevering

H Autograaf Huygens, ka xla, 1621, fol. 9r+v. Een enkel blad papier van 315 × 220 mm. Het papier is aan de randen sterk gesleten. De regels 1 t/m 64 staan op fol. 9r, de regels 65 t/m 136 op fol. 9v.
H-Ot Ten behoeve van de druk in de Otia bracht Huygens in H enkele wijzigingen aan. Bij vergissing had hij eerst op de versozijde bovenaan genoteerd:
*Oft niet dees gelijckelijcken overgenomen cost | zomen het hier can lesen*
  Deze zetinstructie haalde Huygens door. Het resultaat is daardoor én door de opgetreden slijtage nagenoeg onleesbaar geworden. Hij herhaalde zijn wens in duidelijker bewoordingen op fol. 9r bovenaan:
Van dese regeltjens moetender maer twee | <p> nevens een staen opde pagie, gelijck hier. | En die emmers soo wijd van een als het papier kan | lijden<?>.
  Op dezelfde pagina noteerde Huygens in deze fase bij het woord Hooft in de rechterkolom (regel 47 en 49) respectievelijk: ‘in Casijf’ en ‘in Capitalen’.
Op fol. 9v, onderaan in de rechterbuitenmarge, berekende Huygens het aantal regels door het aantal strofen te vermenigvuldigen met het aantal regels per strofe: 17 × 8 = 136.
Ot Otia 1625, ‘Lib. vi Van Als’, (Tv-T3r), blz. 148-151.
Ot-e Lijst van Errata achter in Ot.
K1 Koren-bloemen 1658, ‘iii Boeck. Van Als’. (2Kr-[2K2]r. p. 261-263.
K2 Koren-bloemen 1672. ‘viii. Boeck. Mengelingh’. ([304]v-3p), p. 480-481.

Datering

Onder H noteerde Huygens: Constanter; Amsterd. Augto. 1621. Blijkens het Dagboek was Huygens van 26 juli tot 17 augustus in Amsterdam. Dit gedicht moet dus geschreven of voltooid zijn in de eerste helft van augustus 1621.

[pagina 239]
[p. 239]

Varianten



illustratie

  [titel]
  H [geen titel]
  H-Ota Muijdsche   Reijse.
  b [ ] Reise.
  c muydsche reis. Aen <D>>Joffw. Tesselschade Visscher.

1 H Vochtich Zuijen  
  H-Ot Vochtigh [ ]

2 H Schortt   u buijen  
  H-Ot [ ] uw' [ ]

4 H Eenen   dach
  H-Ot [ ] dagh,

5 H Die ick gaeren  
  H-Ot Dien [ ]

7 H Stil, en   claer, en  
  H-Ot [ ] klaer, [ ]

8 H Drooghe   sagh.
  H-Ot [ ] sagh;
  K1 [ ] sagh.

9 H Noorder vlaghen  
  H-Ot Noorder' [ ]

12 H Nachten   zijn,
  K2 [ ] zijn;

16 H Sonne-schijn.
  H-Ot Sonne-schijn;
  K1 Sonne-schijn.

17 H Helder   Oosten
  K1 [ ] Oosten,

18 H U vertroosten  
  H-Ot Uw   [ ]

20 H Vierich-droogh
  H-Ot Vierigh-droogh

21 H Can ick missen,  
  H-Ot Kan [ ]

23 H Uijt het pissen  
  Ot Wt [ ]
  K1 Uyt [ ]

[pagina 240]
[p. 240]


illustratie

24 H Van om   hoogh.
  H-Ot [ ] hoogh;
  K1 [ ] hoogh.

25 H U voor 'tleste,  
  K1 U, [ ]

26 H U voor 'tbeste,  
  K1 U, [ ]

27 H Groeijich Weste  
  H-Ot Groeijigh [ ]

28 H Roep ick   aen,
  K1 [ ] aen;

29 H Leent   u laeuheijt
  H-Ot [ ] uw' laeuwheid,

30 H Dat gheen'   graeuheit
  H-Ot [ ] graeuwheid

31 H 'Shemels   blaeuwheijt
  H-Ot [ ] blaeuwheid

32 H Mach beslaen.  
  H-Ot Mogh' [ ]

35 H Can bevallen  
  H-Ot Kan [ ]

36 H Mijn   gebedt.
  H-Ot [ ] gebed,
  K1 [ ] gebed;

37 H Valt   aen't blasen,
  Ot [ ] aen blasen,*
  K1 [ ] aen't blaesen

40 H Zonder   wet.
  H-Ot [ ] wett.
  Ot [ ] wett:

41 H Al u coelen,
  H-Ot All uw koelen,

42 H Al u croelen,
  H-Ot All uw kroelen,

43 H Al u woelen
  H-Ot All uw [woelen]

44 H Over 't   Tij,
  H-Ot [ ] IJ,

[pagina 241]
[p. 241]


illustratie

45 H   Al u buijen
  H-Ot   All uw [buijen]

47 H   Thooft van Muijen  
  H-Ot   Thooft [ ]

49 H   Hooft beloert mij,  
  H-Ot   hooft [ ]

52 H   Over zee,
  K1   Over zee;

55 H   Van   mijn vrinden  
  K1   [ ] mijn' [ ]

65 Ha   Daer 'them   luste  
  b   Waer [   ]
  H-Ot   [   ] luste,  

63 H   Op de   cust, te
  H-Ot   [ ] kust, []

65 H   Maer hij   naeckte,
  Ot   [ ] maeckte,
  Ot-e   [ ] naeckte,
  K1   [ ] maeckte,
  K2   [ ] naeckte,

70 Ha α Dat op eerde
  b β Wat de weerde

71 Ha α Maer   verkeerde
  b β Van   der eerde
  Ot   [ ] de eerde-

72 Ha α Vreucht en was.  
  b β Vreuchden [ ]
  Ot   Vreughden [ ]

73 H   Soete uren

74 H   (Ghinck hij   truren)
  K1   [ ] treuren*)
  K2   [ ] trueren)

75 Ha (74)   Mocht ghij duren.  
  b   [   ]
  Ha (75)   Sonder suren,  
  b   < >  

77 H   Wat   begheerde,
  Ot   [ ] begheerden,

[pagina 242]
[p. 242]


illustratie

78 H   Onverseerde,
  Ot   Onverseerden,

79 H   Overweerde,
  Ot   Overweerden.

80 H   Nutten   waert!
  Ot   [ ] waer't!

82 H   Ghij sijt   lijden,
  Ot   [ ] lijden
  K1   [ ] lijden,

84 Ha α Staende   vliedt
  b β [ ] gaet
  Ot   [ ] gaet:

85 Ha α Wie can leven  
  b β Can hij [ ]
  Ot   Kan [   ]

86 H   Sonder beven

87 Ha α Die't vergheven
  b β Die beneven

88 Ha α Naecken siet?  
  b   Voor hem [ ]  
  c β 'tScheijen staet?  
  d   'tSterven   [   ]
  Ot   [ ] staet.  
  K1   [ ] staet?  

89 H   Langh   verbeijden,
  H-Ot   [ ] verbeiden,

90 H   Schielijck scheijden,
  H-Ot   Schielick scheiden,

91 H   Een van   beijden
  H-Ot   [ ] beiden

92 H   Waer te swaer,  
  Ot   Waer' [ ]

93 H   Waerom gaet   ghij
  Ot   [ ] ghy,

96 H   Beij te ghaer?  
  H-Ot   Bei [ ]

101 H   En   mijn wijnen  
  H-Ot   [ ] mijn' [ ]

[pagina 243]
[p. 243]


illustratie

104 H Scheij-asijn?
  H-Ot Scheij-azijn?

111 Ha Zien   Vernieten
  b [ ] {Vernieten}
  b [ ] {Vervlieten}
  H-Ot [ ] vervlieten

112 H Eer ick't   vinn'?
  Ot [ ] vinn?

113 H Meer en   conden
  H-Ot [ ] konden

114 H Scheijdens-wonden
  H-Ot Scheidens-wonden

115 H Niet   verconden
  H-Ot [ ] verkonden,
  Ot [ ] vermonden

116 H Sonder   pijn,
  K1 [ ] pijn;

118 H Suchten   coste,
  H-Ot [ ] koste,

121 H Tessel-schaetgie
  H-Ot Tessel-schaetgie,
  Ot Tessel-schaedje,

122 H Cameraedtgie,
  H-Ot Cameraetgie,
  Ot Kameraedje,

123 H Die dit   praetgie
  Ot [   ] praetje  
  K1 Dit* [   ]

124 H Uijt mijn hert,  
  Ot Wt [ ]
  K1 Uyt [ ]

125 H <Uijt>>En van binnen

126 H Uijt het spinnen  
  Ot Wt [ ]
  K1 Uyt [ ]

127 H Van   mijn sinnen  
  H-Ot [ ] mijn' [ ]

[pagina 244]
[p. 244]


illustratie

128 H Hebt   ontwert;
  Ot [ ] ontwert.
  K2 [ ] ontwert;

131 H Siet aenschouwt het  
  Ot Siet, [ ]

132 H Als   belooft,
  Ot [ ] belooft;

134 H Uijt medooghen,  
  Ot Wt [ ]
  K1 Uyt [ ]

136 H [verloren gegaan door afbrokking van het papier]
  Ot Van uw' Hooft.
 
  [ondertekening en datering]
  H Constanter, Amsterd. Augto. 1621.
  H-Ot Amsteld. [1621.]
  Ot mdcxxi.
  K1 [ontbreekt]

eindnoot1
Unger 1885, p. 10. Zie ook het commentaar bij gedicht [28]. Zie voor de tijdsaanduiding ook gedicht [49] Op een' mis-luckte Muijdsche reijse... r. 13-14. (Vgl: Caron 1969 en Strengholt 1976, p. 71 en 128).

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken