Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het naembouck van 1562 (1945)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het naembouck van 1562
Afbeelding van Het naembouck van 1562Toon afbeelding van titelpagina van Het naembouck van 1562

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.59 MB)

XML (1.55 MB)

tekstbestand






Editeur

René Verdeyen



Genre

non-fictie
sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon
taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het naembouck van 1562

(1945)–Joos Lambrecht–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Tweede druk van het Nederlands-Frans woordenboek


Vorige Volgende

[G]

Ga.

GAbbeGa naar voetnoot+: Balafre.
GadeGa naar voetnoot+: Soing, cure ou garde. zijn dijnghen wel waernemen oft Gade slaen: Prendre bien garde à son cas.
Gadeloos oft laetse lydende: Negligent ou nonchalant.
Gadeloosheyt: Negligence ou nonchalance.
Gadelooselicken: Negligemment ou nonchalamment.
Gaderen oft vergaderen: Assembler, congreger, amasser ou recueillir.
Gaderijnghe: Assemblée.
Gadeslaen: Porter soing, soingner, prendre garde ou cure.
Gaen: Aller, cheminer ou marcher.
Gaen duer twater: Passer à gué.
Gaende: En allant, en cheminant ou en marchant.
Gaelderië: Vne saillië ou gallerië.
Gaender eenen gangh op: Faire vne boutée.
Gaerdenap: Chapelet ou esclisse.
Gaerne: Fil ou filet.
Gaffel / vorcke / spriet oft micke: Fourche.
Gagie: Salaire ou pension.
Gagéren: Donner gage, pension ou salaire.
Gale op tlijf: Aërole.
Galeye / schip: Galée ou galére.
Galghe: Gibet.
Galghen aes oft galghelap: Vn pendereau ou pendard.
Galghenveld: Le lieu ou les malfaicteurs sont executez par justice, comme à Paris le Montfaulcon.
Galle: Fiel ou l'amer.
Gallemen oft hellemen: Retentir.
Galm oft galmijnghe van voyse oft toon: Le son et retentissement de la voix.
Galnoten: Noix de galle ou Galles.
GalụerenGa naar voetnoot+ oft ghecken: Gaber.
Galụerijnghe: Gaberiës.
Gangh die men gaet: Alleure.
Gangh oft pand daer men in wandelt: Allée ou gallerië.
Ganghbaer oft dat men begheuen can: Allouäble.
zijnder Ganghen gaen: S'en aller.
[pagina 87]
[p. 87]
aant.Ganghbaer / ganghelick oft daer men gaen can: Là ou on peult aller.
Gangher: Alleur ou chemineur.
Gans: Oye ou oison.
Gans / gheheel oft gaue: Sain, entier, point forsemé.
Gansschelick: Entierement.
Ganswachter: Qui garde les oisons.
Gapaert: Baäilleur.
Gapen: Baäiller.
Gapende: La gueule bée.
Gapijnghe: Baäillement.
Garen dat men spint: Fil ou filet.
Garen by een: Assembler, recueuillir ou amasser.
Garen winde: Tournette.
GariteGa naar voetnoot+ / luchtgat oft asemgat: Vn souspiral.
Gars: De l'herbe.
Garreel oft goreel: Collier [à] cheual.
Garnesoen: La garnison.
Gaspe oft ghespe: Boucle.
Gast oft vremdelijngh van den huse: Qui est de dehors ou vn estrangier.
Gastbaer oft die ghęrn herberght: Qui recueille volontiers et reçoit les estrangiers en sa maison.
Gastbaerheyt: Vne courtoisië et liberalité de recueillir et festoyer les estrangiers en sa maison.
Gasten camer: La chambre ou on a accoustumé de receuoir ses hostes.
Gasthouder oft węrd: Hostelier ou tauernier.
Gasthuus daer men aerm reyzers herbęrght: Vn hospital.
Gasthuus daer men aerm ziecken in leght: Hostel Dieu.
Gastmeester: Hospitalier.
Gat: Trou ou pertuis.
Gatigh oft ghegaett: Qui a force petitz trous.
Gaud: Or.
Gaud draed: Fil d'Or.
Gauden oft van gaude: D'Or.
Gaudghewichte: Vn trebuchet à peser de l'Or.
Gaud grouue: Miniere d'Or.
Gaudslagher: Orbateur, bateur d'Or.
Gaudsmet: Orfeûre.
Gaudvijngher: Le doigt annulaire.
Gauweloos: Mal-soingneux, nonchalant ou negligent.
Gauweloose: Mal-soingneuse.
Gauweloosheyt: Nonchalance, nonchaloir ou negligence.
Gauwelooselick: Mal-soingnant.
Gauwelooselicken: Malsoingneusement.
Gaụe oft ghifte: Vn don ou present.
Gaụe oft niet crauwigh: Qui n'est point rongneux.
Gaụe oft niet ongans: Point forsemé.
GaụeloteGa naar voetnoot+ oft jaụeline: Iaueline.

Ge.

Geneụerboom: Vn Geneûre.
Gent / proper oft schoon: Beau[,] joly, mignon, gaillard ou gentil.
Gentelicken: Gentiment ou gaillardement.
Gentheyt oft schoonheyt: Beaut[é].
[pagina 88]
[p. 88]

Gh.

Ghans oft gheheel: Sain ou entier.
Ghans / voghel / z. gans: Oison.
Ghęnst: Du genest.
Ghęnt: Le masle des oyes, vn Iar.
→ Bon oison et mauuais jars.
Ghęrde: Vne gaule, perche ou long baston.
Ghęrn: Voluntiers ou voluntairement.
Ghęren oft beghęren: Desirer.
Ghęrste: Orge.
Ghęrsten brood: Pain d'orge.
Ghebaer oft ghetier: Bruit, criée, demenée ou tempeste.
Ghebęrghte: Mont ou montaigne.
Ghebaerdt: Qui a belle barbe, barbu.
Ghebaren hem: Se demener ou tempester.
Ghebed: Oraison ou priére.
Ghebéden zijn: Estre semons, pryé ou inuité.
Ghebedt / te bedde ghedaen oft gheleghen: Allicté ou accouché.
Ghebeęnte: Ossemens.
Ghebet van pęrden: Le mordz de la bride.
Ghebenedieën: Benir ou benistre.
Ghebenedidijnghe: Benediction ou benisson.
Ghebenedijd: Benoict.
Ghebiden: Viure si longuement.
Ghebieden / z. beụélen: Encharger ou commander.
Ghebieden hem an yemand: Se recommander à quelqu'un.
Ghebinde an thuus: Poultre, sommier ou tref.
Gheblas: Soufflement.
Ghebod alsmen yet coopen wilt: Vn offre.
Ghebod van den heeren: Commandement ou edict.
Gheboden die men doet voor de bruloft: Les bans qui se doiuent faire deuant les espousailles.
Gheboorte: Natiuité ou naissance.
Gheboren: Né ou nay.
Gheboren werden: Naistre.
Gheboufte; Raspaille, vn tas de meschantz, maraulx, des ribleurs ou mauuais garnement.
Ghebrad: Du rost ou rosty.
Ghebreck oft behouf: Faulte ou disette.
Ghebreckigh / behouụigh oft ghebreckelick: Disetteus ou ayant faulte de quelque chose.
Ghebréken / niet teghenwoordigh zijn: Estre absent ou rester.
Ghebreken datter niet ghenough en es: Defaillir ou auoir faulte.
Ghebrokentheyt oft gheschuertheyt: Cassure ou rupture.
Ghebruken: Iouir de quelque chose à son plaisir, s'en seruir ou user.
Ghebruken oft bézighen: Vser.
Ghebruuck oft bezit: Possession ou jouissance.
Ghebuerdet zomtijds zo: Sy quelque fois il aduint.
Ghebueren oft gheschieden: Aduenir.
Ghebuerte: Fois, tour ou tournée.
by Ghebuerte: Tour à tour ou chascun à son tour.
Ghebuur: Voisin.
Ghebuurne: Voisine.
Ghebuurte: Voisinage.
Ghebuurte anpalende: Lieu circonûoisin.
Ghecatteilt: Ameublé.
[pagina 89]
[p. 89]
aant.GhecauselGa naar voetnoot+ oft ghecusel zo de voesters haer cleyn kinders gheụen: Du masché ou maschis comme baillent les nourrices à leurs petitz enfans.
Gheck oft zot: Vn sot.
Gheckaert: Mocqueur.
Gheck oft spot: Moquerië ou irrision.
Ghecken oft zotten: Folastrer.
Ghecken oft spotten: Moquer.
Gheclanck: Son.
Gheclotert oft gheclontert: Caillé, figé.
Ghecloterde melck: Du laict caillé.
Gheclotert oft gheclonnen bloed: Du sang figé.
Ghecnopte rogche: Vne raye boucléeGa naar voetnoot1.
Ghecocht: Acheté.
Ghecoren: Choisy ou esleu.
Ghecraeyt oft ghecreesschen: Chanté ou crié.
Ghecrijsch: Escry, criëment ou brayement.
Ghecrolt haer dat men zelue crolt: Cheueulx entortillez et frisez ou regrillez.
Ghecronkelt: Crespé ou crespu.
Ghecromt: Courbé ou ployé.
Ghecroont: Couronné.

Ghed.

Ghedachte: Pensée, propos, intention ou vouloir.
Ghedachten oft aendachtigh wesen: Penser, rediger en memoire, se souuenir ou auoir souuenance.
Ghedaen: Faict.
dijnghen die niet besluten Ghedaen te zyne: Choses qui ne sont de faire.
Ghedaente: Qualité, forme ou figure.
Ghedaente oft ghesteltenesse gheụen: Former ou figurer.
Ghedencken: Se souuenir, remembrer ou auoir remembrance.
GhedidenGa naar voetnoot+ oft belenden: Deuenir.
Ghedienstigh: Seruiable.
Ghediensticheyt oft lief doen: Faire seruice ou plaisir.
Ghedienstichlicken oft hoofschelicken: Seruiablement ou courtoisement.
Ghedierte: Animal ou toute creature ayant vië.
Ghedijncken: Auoir souuenance.
Ghedijnckenesse: Memoire ou souuenance.
Ghedijnghe: Plaid ou proces.
Ghedooghe: Licence, permission ou consentement.
Ghedooghen: Consentir, permettre.
Ghedooghijnghe oft ghedooghe: Licence, permission ou octroy.
Ghedooghsaem oft verduldigh: Patient.
Ghedooghsaemheyt oft ghehenghenesse: Licence ou permission.
Ghedooghsaemheyt oft lijdsaemheyt: Patience.
Ghedrom: Foule ou presse.
Ghedruusch: Bruit.
Ghedruusch van volcke: Flotte de gens.
Gheduchtigh: Redoubté.
[pagina 90]
[p. 90]
GheduenGa naar voetnoot+: Tremblement.
Ghedueren: Durer.
Ghedurigh: Durable ou qui peust durer.
Ghedurighlicken: Perseueramment, continuélement, tousiours ou à la durée.
Ghedurichlicken bliụenstaende: Demourer en piedz.
Ghedurigheyt: Durée.
GhedwaGa naar voetnoot+ / sachtmoedigh oft stille: Paisible ou doux.
Ghedwa / stille van winde oft tempeeste: Calme, calle ou carme.
Ghedwaghelicken: Paisiblement et sans s'esmouuoir, bellement ou doulcement.
Ghedwonghen: Pressé.

Ghee.

Gheęl oft ghans: Sain ou entier.
Gheęlicken: Totalement ou entierement.
Gheęn oft gheęne: Nul, nulles ou nulluy.
→ Nul taire ne fut onc escrit.
Gheęnderande: De nulle sorte.
Gheęnsins: Nullement.
Gheęren van den hemde: Les gouchets d'une chemise.
Gheęrsberghe een stad: Grandmont.
Gheęssel: Vn fouët, escourge ou des verges.
Gheęsselen: Fouëtter, fustiguer ou flageller.
Gheęsselijnghe: Fouëttement.
Gheęst: Esprit.
Gheęstelick: Spirituël.
Gheęstelicken: Spirituëlement.
Gheęstelicheyt: Spirituälité.
Gheęsteloos: Sans esprit.
Gheęstigh oft fraey: De bonne grace, gaillardement, elegamment ou ingeniëusement.
Gheęstichaert oft fraeyaert: Vn gentil esprit ou gentil gallant.
Gheęsticheyt oft abelheyt: Art, artifice, beauté ou elegance.
Gheęstighlick: D'esprit.
GheętaderGa naar voetnoot+: Veine vitale par laquelle nous espirons.
Gheëten oft ghéten: Mangé.
Gheęte: Vne chieûre.
Gheęttgen: Cheûrette.
wilde Gheęte: Vn cheûreau.
wild Gheęttgen: Vn cheûreul.
Gheęu oft gapijnghe: Baaillement.
Gheęuwen: Baailler.
Ghefaelt: Failly.
Ghegaen: Allé ou cheminé.
Ghegageert: Gagé ou pensionné.

Gheh.

Ghehaert: Cheuelu ou velu.
Ghehaett van elcken: Hay de tous.
Ghehauden zijn in yemand om hem vrientschap te doene: Estre tenu à quelqu'un de luy faire plaisir.
Ghehauden / belast / tachter oft schuldigh zijn: Estre redeuable, obligé ou districtuäire.
[pagina 91]
[p. 91]
hy es wel zo vele in my Ghehauden: Il me doibt bien autant.
Gheheęl oft ghans: Sain ou entier.
Gheheęl ende al: De bout à autre.
Gheheęlicken ende al: Des quatre piedz.
Ghehenghen oft ghehijnghen: Consentir ou permettre.
Ghehijnghenesse: Licence ou permission.
Ghehoor: Ouïe.
Ghehoor oft toehoorijnghe: Audience.
Ghehoor gheuen: Donner audience ou prester l'oreille et escouter les paroles d'aucun.
Ghehuchte oft eenen hoop husen: Hameau.
Ghehuul oft hulijnghe: Hurlement.
Ghehuwet zijn: Ioinct par le joug de mariage, estre marié ou auoir femme.
Ghejonstigh: Portant affection ou affectionné.
Ghejonstigheyt: Affection.
Ghejonstighlicken: Affectuëusement.
Ghekijf oft kiuijnghe: Noise, tenserië, tensement ou estrif.
Ghekoren oft ghekosen: Esleu, choisi.

Ghel.

Ghelach oft lachghinghe: Ris ou risée.
Ghelach oft ghelaghe / z. ghelagh: Escot.
Gheladen oft ghelaen: Chargé.
hy en esser niet zeęr in ghelaen oft mé belaen: Il ne s'en soulcye gueres.
GhelaeghsaemGa naar voetnoot+: Qui est situé bien à l'aise et propice.
Ghelaesmaker: Voarrier.
Ghelaesveinster: Voarriere.
Ghelaet oft ghetier: Bruit ou criërië.
Ghelaet des anzichts: Maintien, geste, contenance, mine, trongne, chere ou semblant.
→ Men kend de lieden an haer ghelaet: A la chere on cognoit les gens.
Ghelaett u oft ghy nieuwers af en wist: Fay l'incertain.
Ghelaetse: Estain de glace.
Ghelagh oft ghelaghe: Escot.
hy heeft zijn Ghelagh betaelt: Il a payé son escot.
Ghelagh dat men lacht / b. ghelach: Ris ou risée.
Ghelas oft glas: Voarre.
Ghelasmaker: Voarrier.
Ghelat / glat oft slibberigh: Glissant ou grillant.
Ghelaten hem nieuwers af wetende: Se faignant ne rien sçauoir.
Ghelaten hem zeer butertiere: Se demener ou tempester fort.
Ghelauwt: Attiedi.
Ghelazen oft van glaze: De voarre.
Gheld: Monnoye, argent ou pecune.
Gheld als goed / gheld op den duum of[t] ghereed gheld: Argent comptant ou l'argent quand l'orge.
Ghelden: Deuoir, perdre ou payer.
Gheldeman: Qui perd ou doit payer.
ick Ghelder ij.: I'en doy ou perd ij.
Ghelderland: Le pays de Gueldres.
[pagina 92]
[p. 92]
aant.Gheldschrooder: Rongneur de monnoye.
Gheled in de slaghoorden: Renc ou ordre de gens de guerre.
Gheléden: Passé.
Gheléden dertigh jaer: Trente ans y a.
Gheleęde: Conuoy ou passeport.
Gheleęden: Conuoyer ou conduire.
Gheleęrd: Docte, sage ou sçauant.
Gheleęrd man: Homme docte ou lettré.
Gheleęrdelicken: Doctement, sagement ou sçauamment.
Gheleęrtheyd: Science ou sçauoir.
Gheleęrtheyt oft leerijnghe: Doctrine ou sciënce.
Gheléghen in tbedde: Couché au lict.
Gheleghen van kinde: Accouchée.
Gheléghen oft ghestaen: Assis ou situé.
Gheleghentheyt van der plaetsen: Assiette des lieux.
na Gheléghentheyt van der zaken: Selon l'estat et merites du cas.
Gheleghentheyt oft ghesteltheyt van der zake: Circonstance.
Gheleinsteren: Estinceller.
Gheleinsters: Flammesches, estincelles.
GhelentGa naar voetnoot+: Cloison.
Ghelicken oft blijncken: Reluire.
Gheliefte: Plaisir.
ent God ghelieft: Dieu permis.
Ghelieuen: Complaire.
Gheligghen van kinde: Accoucher d'enfant.
Ghelijckelic of tsamen: Parensemble.
Ghelijcken elc anderen: Resembler.
Ghelijcken d'eęn by den anderen: Comparer ou comparager.
Ghelijck van aenzichte: Estre semblable en traict de visage et liniatures du corps.
Ghelijck van maecksel: Tout vn, semblable, conforme, egal ou pareil.
Ghelijck maken: Conformer.
Ghelijckheyt van węrden: AEquipollent ou à l'aduenant.
Ghelijckt waer es: Comme veult la verité.
Ghelijck oft effen: Vny.
Ghelijck als of: Comme si, si comme ou ainsi comme.
Ghelikenesse: Exemple, semblance ou similitude.
Ghelikerwijs of: Ainsi ou comme sy.
Ghelinken oft ghelicken: Reluire.
Gheloc oft gheluck: Bon heur, heureté.
Ghelockigh: Heureux.
Ghelockighlicken: Heureusement.
Gheloed / z. gloed: Braise.
Ghelofte: Promesse.
Gheloken: Clos ou enfermé.
Ghelokens voetsGa naar voetnoot+: A pied coy ou à pied joinct.
Ghelooụe: Creance.
Ghelooụe om te borghen: Credit.
Ghelooụegheụer oft die eenen anderen burght: Crediteur.
[pagina 93]
[p. 93]
aant.Ghelooụelick: Credible, creable ou croyable.
Ghelooụelicken: Croyablement.
Ghelooụen: Croire.
Ghelooụer oft die my ghelooft: Mon creäncier.
Ghelooues my: Croyez m'en.
ic en ben by hem niet ghelooft: Ie n'ay poinct de credit enuers luy.
Ghelooụigh: Croyant ou fidéle.
Gheloockt oft zeęr ghehaert: Velu.
Ghélu beck: Bec jaulne.
t Ghélu hanght hem noch an den beck: L'escaille luy pend encore au cul.
Gheluck van goede oft quade aụonture: Fortune.
ick ben blyde van u Gheluck: Ie suis joyeux de vostre bonne fortune.
Gheluckigh: Heureus.
Gheluckighlicken: Heureusement.
Gheluud: Son ou sonnement.
Gheluud gheụen oft luden: Faire son ou sonner.
Ghéluwe: Iaulne.
Ghéluzucht oft ghéluzieckte: La jaulnisse.

Ghem.

Ghemack: Aise.
hy leeft op zijn ghemac: Il vit [à] son aise.
Ghemackelick: Aisé.
Ghemackelicheyt om yet te doene: Aisance.
Ghemackelicken: Aiséement.
met Ghemake: A l'aise ou à l'aise du corps.
Ghemęrck: Esgard, regard ou visée.
Ghemęrckt / anghezien oft om dies wille: Veu, consideré ou pour autant.
Ghematt oft verwonnen: Matté, vaincu.
Ghemanierd: Moderé ou moriginé.
Ghemeęne: Commun, qui est à chascun, qui est aultant à l'un qu'à lautre.
Ghemeene oft ghespraecsaem: Familier ou affable.
Ghemeęnelicken: Communement ou le plus souuent.
Ghemeęnheyt: Communité.
Ghemeęnschap oft ghespraecksaemheyt: Affabilité ou familiairté.
Ghemeęnte oft tghemeęne volck: La commune ou communaulté, le populaire ou le vulgaire.
Ghemeęnte / daer beęsten op weęden: Pré commun ou commun pasturage.
Ghemeenzaem: Familier ou priué auec vn aultre.
Ghemeenzaemheyt: Accointance et familiarité qu'on a les vns auec les aultres.
Ghemeęnzamelicken: Familierement ou priuéement.
Ghemeędt: Teinct de noir.
Ghemeęrdert: Augmenté.
Ghemender oft ghemeęne ende ghespraecsaem: Familier ou affable.
GhemetGa naar voetnoot+ oft mate lands: Mesurée de terre.
Ghemindt: Aymé.
wel Ghemindt zijn: Estre bien voulu.
[pagina 94]
[p. 94]
aant.lieụe ende wel Gheminde: Trescher et bien-ayme.
Ghemoet: Rencontre.
Ghemoeten: Rencontrer.

Ghen.

Ghenachte / dagh van vierscharen ende van dijnghemente: Iour ordonné par la loy, jour de assises ou jour plaidoyable.
Ghenade: Mercy.
Ghenadigh: Misericordiëux.
Ghenadigh zijn: Auoir mercy.
Ghenaken: Attoucher.
Ghenakijnghe: Attouchement.
Ghename oft anghename: Agreable.
de Ghéne: Cil, celluy ou ceulx là.
alle de Ghéne: Tous ceulx et celles.
Ghenéghen: Enclin ou addonné.
Gheneghentheyt: Inclination.
Ghenezen oft ghezondt worden: Se guarir ou refaire.
Ghenezen oft ghezondt zijn: Estre sain, refaict ou guary.
Ghenézelick: Sanable ou guarissable.
Ghenézijnghe oft becommijnghe Guarisson.
Ghenieten oft ghedooghen: Permettre ou consentir.
Ghenomen: Prins ou saisy.
Ghenomen zijnde: Posé le cas.
Ghenough: Assez.
Ghenoughen: Plaire ou suffire.
→ Wie cant voughen, telcks ghenoughen?
Nul ne peult plaire, en tout affaire.
→ Raison doibt suffire.
Ghenoughelick: Plaisant, recreätif.
Ghenoughelick mensche: Plaisanteur, railleur, recreatif en faictz et ditz.
Ghenoughte: Plaisance ou recreation.
Ghenouchte nemen yewers in: Se delecter en quelque chose.
Gheoorloft: Loisible, licite ou permis.
Ghepaeydt: Content.
Ghepaeydt oft te vreden ghestelt: Payé ou contenté.
Ghepaeydtheyt: Contentement.
Ghepeins: Pensée ou pensement.
Ghepeylt: Mis ou baillé [à] faire en tasche.
Gheprésen werden: Estre loué ou prisé.
Ghequel / quellijnghe oft quellage: Fascherië.

Gher.

Gherac: Touche.
Gheraden: Deuiner ou conjecturer.
Gheraedsel: Vn aduinement, aduine, enigme ou question difficile [à] deuiner.
Gheraken: Toucher.
Gheraken oft yewers toereęcken om af te langhen: Aúeindre.
Gheraken oft commen tzijnder meenijnghe: Paruenir à son intention.
Gherasch oft licht op zijn cueten: Viste.
Gherasscheyt: Vistesse.
Gherasschelicken: Vistement.
Gherdecoyen met den beenen: Esquarquiller des jambes.
Gherechte / als galghe / spriet / staec oft rad: La justice.
Gherechte van spise: Vn metz.
Gherechtigh: Iuste ou droicturier.
Gherechtigheyt: Droicture, justice.
Gherechtighlicken: Vrayement ou sans se mocquer.
[pagina 95]
[p. 95]
Ghereęd / by auenturen: Par auenture.
Ghereęd oft bereęd: Prest, appresté, appareillé ou preparé.
Ghereęden: Preparer, apprester ou appareiller.
gent te Gheréke: En bel arroy.
Ghereęd gheld: Argent comptant ou l'argent quand l'orge.
Ghereędschap: Apprest, preparation.
GhereyenGa naar voetnoot+ oft tzynen wille hebben: Haitter, auoir à gré ou à souhait.
Gherieụe: Chose qui duit à une personne, sortissement ou commodité.
Gherieflick oft gheriefzaem: Duisable, sortable ou commode.
Gherieken oft rieken: Flairer ou sentir.
Gheriten oft gaten in eęnen muur: Des creneaux.
Gheroerdt werden: Estre esmeu.
Gheronnen oft gheclontert: Figé, caillé.
Gheronnen bloed: Sang figé.
Gherooue oft den afval van der gans: Le dechet de l'oison.
Gheroup: Criëment ou criëe.
Gherucht: Bruit.
Gheruloockt oft ghetreytelt: Malvni ou enroisté.
Gheruloockte duụe: Vn pigeon pattu.
Gherust: En paix, qui vit paisiblement et en seureté, qui ne se soulcië de rien, asseuré ou en repos.
Gherust oft die gherust heeft: Reposé.
Gherustheyt: Asseurance ou seureté.

Ghes.

Gherustelicken oft in paeyse: Paisiblement ou en paix.
Ghes: Herbe.
Gheschal: Bruit.
Gheschépen van God: Faict et creé de Dieu.
Gheschépen te hebbene: Taillé d'auoir.
Gheschickt: Ajancé.
Gheschieden oft toecommen: Aduenir.
Gheschiedenes in landen: Histoire ou cronique.
Gheschiedenesse die te commen staet: Destinée ou predestinée.
Gheschijnck / ghifte: Don ou present.
Gheschijnck oft pot wijns: Le vin ou vinage.
Gheschil oft questië: Noise, debat, question ou difference.
Gheschop voor de kercke: Porche ou portal.
Gheschot / wasdom oft groese: Accroissement, auancement, dablée ou cueuillette.
Gheschrey: Ploeurs ou plourement.
Gheschrifte: Escriture escrite à la main.
Gheschuerd: Deschiré ou eschiré.
Gheschuertheyt: Deschirement ou rompure.
Gheschut: Le traict ou artillerië.
tGheschut faelde: Le traict faillit.
Gheslachte: Sang, race, lignée, generation, parenté ou engence.
Gheslachten oft ghelijcken: Resembler.
Ghesmaken: Gouster.
Ghesmide: Bague ou joyau d'Or ou d'Argent.
Ghesmolten: Fondu.
[pagina 96]
[p. 96]
Ghesparigh: Ciche, espargnant ou eschars.
Ghesparigheyt: Cicheté ou espargne.
Ghesparichlicken: Cichement ou escharsement.
Ghespe: Vne boucle.
Ghespen: Boucler.
GhespékeldGa naar voetnoot+: Tacheté, picoté, moucheté ou marqueté.
Ghespékelt węrck van cleęn stixkens haut inghevought: Marquetterië.
Ghespinsel oft ghespin: Fillasse.
GhespottGa naar voetnoot+ oft ghespékelt: Tacheté ou moucheté.
Ghesprakigh: Affable.
Ghespu: Crachat ou vomissement.
Ghestadigh / ghestapeleerd oft ghemanierd: Constant, graue, modeste, attrempé, qui garde mesure en tout ce qu'il faict et dict: Posé.
Ghestadigheyt: Attrempance, grauité ou constance.
Ghestadighlicken: Modestement, par mesure, attrempéement ou moderéement.
Ghestaett: Qualifié ou estre d'estat.
Ghestaetheyt: Qualité, sorte, maniere.
Ghestanck: Puänteur.
Ghestapeleerd: Graue ou rassis.
Ghestapeleertheyt: Grauité ou preudhommië.
Ghesteltenesse / wesen oft staet: La disposition, l'estre ou l'estat d'une chose.
Ghesteltheyt / maecksel oft schepsel: Corsage.
Ghesticht: Basty ou edifié.
Ghestichte: Bastiment ou edifice.
Ghestichtigh: De bonne vië et exemple.
Ghestichtigheyt: Edification.
Ghestichtighlicken: Viuant à l'édification et bon exemple de tout le monde.
Ghestockt en ghestaeft: Embastonné.
wel Ghestoffeert: Bien garny, sorty ou estoffé.
Ghestreept oft ghestrijpt: Rayé.
Ghestreępt / als eęnen bal die men met der colụe wilt wegh slaen: Esleuer l'esteuf pour le mieux paulmer de la croche.

Ghet.

Ghetal oft tellijnghe: Nombre ou nombrement.
Ghetauwe van eenen weụer: Outil d'un tisseran.
Ghéten: Mangé.
Ghetide van den water: Le flot et reflot de la Mer ou la marée.
Ghetidigh: Qui est en saison.
Ghetidigh zijn om af te cappen: Estre en taille.
Ghetidigh weder: Temps assaisonné ou selon la saison.
Ghetidigh om visschen: Estre en pesche.
Ghetidighlick: En temps et en saison.
Ghetidigh maken: Assaisonner.
Ghetier: Criëment ou criée.
Ghetrauwe: Fidel, loyal ou feal.
Ghetrauwigheyt: Fidelité, loyaulté ou feaulté.
Getrauwighlicken: Fidelement, loyalement ou feallement.
[pagina 97]
[p. 97]
aant.Ghetughe: Tesmoing.
Ghetughe nemen: Protester.
Ghetughe oft harnasch van den pęrde: Vn haras de cheual.
Ghetughen yet: Attester ou tesmoingner quelque chose.
Ghetughenesse: Tesmoignage ou attestation.
Ghetuweld oft ghetueluwet: Souillé ou gasté de maniër.

Ghev.

Ghevader / man: Compere.
Ghevader / vrauwe: Commére.
Ghevaen: Prins.
Ghevaett oft ghevessemt: Fiché ou affiché.
Gheval: Cas, aduenture ou cheute
in allen Ghevalle: A tout aduenement ou euenement.
Ghevanghen: Prins ou captif.
Ghevanghen legghen: Mettre en chartre ou en prison.
Ghevanghene: Captif ou prisonier.
Ghevanghenesse: Prison ou captiuité.
Ghevechte: Combat.
Ghéụel van den huse: Le pan, front ou pignon de la maison.
Gheveldt haut: Bois abatu ou versé.
Gheụen oft schijncken: Donner, bailler ou presenter.
Gheụen te bewaren: Donner en depost.
Gheụer: Donateur.
daer en Gheụe ick niet veel om oft dat gheụe ick mijnder catten: Aultant en emporte le vent.
Gheụen zinen gheęst oft stęrụen: Rendre l'ame ou l'esprit, mourir.
Gheụęrte oft buezelijnghe: Fatra.
ghy maeckt te veel gheụęrts: Vous faictes trop d'agios.
Ghevessemt oft gevaett in onzen zin: Fiché en nostre esprit.
Gheveynst: Faint ou hipocrite.
Gheveynstheyt: Faintise ou hipocrisië.
Gheveynsdelicken: Faintement ou en hipocrite.
Ghevleęscht Charnu.
Gheụoelen: Sentir.
Gheụoelen dat men heeft: Sentiment.
Ghevoghelte oft wiltbrad: Volaille ou gibbier.
Ghevoghelte oft ghevughghelte van den eye: Germillon d'oeuf.

Ghew.

Ghewaer: Tous armes de deffence.
Ghewaerdt: Osté.
Ghewaendt: Cuydé.
Ghewaer werden: Apperceuoir.
Ghewagh: Mention.
Ghewaghen: Mentionner ou faire mention.
GhewandGa naar voetnoot+ van schépen: Les chables, voiles, cordes et autres outilz d'une nef.
Gheware werden: Apperceuoir.
Ghewat oft waterijnghe: Abbreuoir pour abbreuer bestes.
Gheweęckt: Trempé ou destrempé.
Gheweęd: Pasturage ou pasquis.
Gheweęn: Ploeurs ou pleurement.
Gheweld: Violence.
met Ghewelde: De force.
Ghewelt dat men doet in yet te doen gheụen: Extorsion.
Gheweldigh: Violent.
[pagina 98]
[p. 98]
aant.Gheweldighlicken oft crachtelicken: Violemment.
Ghewelf: Voulte.
Ghewennen hem yet: S'accoustumer.
laett my Ghewerden: Laisse moy faire.
laten yemand Ghewerden oft doen dat hy wild: Lascher la bride à quelcun ou le laiss[e]r faire à son plaisir.
Ghewighte: Poidz.
het Ghewijsde betalen oft vuldoen: Payer le jugé.
Ghewin oft profijt: Aquest, gaing ou profict.
Ghewisselt: Changé.
Ghewonden in laken oft lijnwaed: Enuelopé en du drap.
Ghewone: Accoustumé.
Ghewone oft dicwils gheschiedende: Assidu ou frequent.
Ghewonelicken oft ghemeęnelicken: Accoustuméement ou suyuant la coustume.
Ghewoon dronckaert: Yurongne, coustumier ou usagier.
Ghewoonte: Coustume ou accoustumance.

Ghez.

Ghezaemder hand: D'une mesme espaule.
Ghezapigh: Plein de liqueur.
Ghezeęmet: Myellé.
Ghezegh: Paroles.
alst al Ghezeyt es: De faict.
Ghezelle / medeplegher oft médemaet: Compaignon ou complice.
Ghezelschap: Compaignië.
Ghezelschap yemand hauden: Accompaigner aucun.
Ghezend / present oft ghifte: Present qu'on donne.
Ghezichte / opzien / op wesen: Viäire, chere, trongne ou mine.
Ghezinde oft huusghesin: Famille.
Ghezoden: Bouly.
Ghezond: Sain.
Ghezondheyt: Santé.
Ghezondighlicken: Sainement.
Ghezwel / botse oft butse: Bosse, enflure ou apostumation.
Ghezworen van eęnighen ambachte: Maistre juré de quelque mestier.

Ghi.

Ghi / b. ghy: Tu, toy ou vous.
Ghier / voghel: Vn vaultour.
Ghierigh oft ghierighaerdt: Un auariciëus.
Ghierigheyt: Auarice.
Ghierighlicken: Auariciëusement.
Ghieten: Verser ou fondre.
Ghieter oft hoosvat: Escoufle, escupe.
Ghifte: Don ou present.
Ghiften oft gaụen: Dons ou dotes.
Ghijlder / schumer oft brockvolgher: Qui suyt les lopins et cerche la repuë franche, vn happelopin.
GhildeGa naar voetnoot+ oft broederschap: Confrerië.
GhildeGa naar voetnoot+: Rustre, hére ou galland.
Ghinder: Illec.
Ghinghebęr: Gingembre.
Ghinswaerd: En delà, deuers ce costé là.
Ghist van biere: La lye, bourbe ou guist de ceruoise.
Ghisteren: Hier.
Ghizelęr: Ostagier.
Ghuyghelere: Vn bateleur.
Ghy: Tu, toy ou vous.
[pagina 99]
[p. 99]

aant.Ghy.

Ghylieden: Vous.
Ghyptenęre: Vn AEgyptiën.

Gla.

Glaetse: Estain de glace.
Glas: Voarre.
Glasen: De voarre.
Glasmaker: Voarrier.
Glat: Glissant.

Gle.

Glend oft ommeluucksel: Cloison ou cloäison.
Glenster oft glinster: Estincelle.
Glensteren: Estinceller.
Glensterijnghe: Estincellement.
Gleyster: Estincelle ou flammesche.

Gli.

Glicken / glijncken oft ghelicken: Reluire.
Glinster: Estincelle.
Glis / cruud: Glay ou glayeul.

Glo.

Gloed: Braise.
Gloedigh: Enflambé,
Gloeyen: Estre enflambé ou tout rouge.

Go.

God: Dieu.
Goddelick: Diuin.
Goddelicken / deụotelicken oft godvruchtelicken: Diuinement ou deuotement.
Goddeloos: Inique ou sans Dieu.
Goddinne: Deësse.
Godheyt: Deité ou diuinité.
Godvruchtigh: Qui rend le debuoir à Dieu et à ses pere et mere comme il appartient, qui craint et ayme Dieu comme il appartient.
Godvruchtigheyt: Le debuoir qu'on doibt enuers Dieu premierement, et apres à ses pere et mere, enfantz et autres prochains: Piëté.
Godvruchtelicken: En gardant le debuoir enuers Dieu et son prochain.
God gheụe wie oft wie dattet zy: Quiconque.
God gheụe waer: En quelque lieu que ce soit.
God gheụe wanneęr: Toutes et quantesfois.
Gods pennijngh: Arres ou denier à Dieu.
Goed: Bon.
Goed betaelder: Bon payeur.
Goed oft rijckdom: Biens meubles ou immeubles.
Goedertiere / zachtmoedigh oft van goeder inborst: Doux, debonnaire ou bening.
Goedertierenheyt: Doulceur, bonaireté, amiableté ou benignité.
Goedertierenlicken: Doulcement, amiablement ou bonairement.
Goed gheschot oft goed cooren jaer: Bonne [d]ablée ou cueuillette.
Goedheit: Bonté.
Goeds coops oft quaeds coops: Par force ou par amour.
Goeds aerds: Doux ou debonaire.
Goeddijncken zegghen: Opiner, doner arbitre ou dire son sentiment.
doet naer u Goeddijncken oft zo u best dijnckt: Faictes ainsi que bon vous semble.
Goedwilligh: Beneuole ou bienvueuillant.
Goedwilligheyt: Beneuolence ou bien-veuillance.
[pagina 100]
[p. 100]
Goedstijds oft in tijds: D'heure, à bonne heure ou de bonne heure.
Goet / b. goed: Bon.
Goetheyt: Bonté.
Goelicken: Bonnement.
Gonnen oft jonnen: Souhaiter.
Gonste oft jonste: Affection ou faueur.
Gonstelicken: Affectuëusement ou auec faueur.
Gonstigh: Fauorable.
Gonstigheyt: Faueur ou affection.
Goor in den grond van den watere: Bourbe ou fange.
Gordel oft rieme: Ceinct, demy ceinct, ceincture ou baudrier.
Gordel-maker oft riem-maker: Rubannier, tissurier ou ceincturier.
Gorden: Ceindre.
Gordinen: Courtines.
Gorghelen: Gargouiller, gargarizer.
Gorreęl: Collier de cheual.
Gorte: De la griotte seiche.
Gosselen oft storten: Rependre.
Got / b. God: Dieu.
Gote: Canal ou conduit à eauë.
Gotiergat: Esgoutoir ou esûier.
Goud / b. gaud: Or.
Goụië / visch: Gouion, gardon ou vendoise.

Gra.

Grabbelen: Gruper.
Grabbelijnghe: Grupement.
Gracelick oft bevalligh: Qui a bonne grace ou gratiëux.
Gracelicheyt oft beụalligheit: Gratieuseté.
Gracelicken: Graciëusement ou de bonne grace.
Gracelick wezen: Bonne contenance ou beau maintien.
Gracië oft ghenade: Grace ou mercy.
Gracië van wel te spreken: Sens de paroles.
Gracht: Fosse.
Gręfkins oft lynen causkens tot op de schoens: Des greues ou guestres.
GrętenGa naar voetnoot+ oft thęnen: Irriter, agacher ou athesner.
Graed oft steęgher: Montée, les degrez ou l'escalier.
Graefmaker of grafmaker: Fossoyeur.
Graefschap: Comtée.
Graef oft graụe: Comte.
Graefnedinne: Comtesse.
Graefsteker oft graefyzer: Vn burin.
Graen: Grain.
Graender daer men graen op leght: Grainier.
Graet daer men op gaet / b. graed: Montée.
Graet van visschen: Os de poisson, aréte, areste ou aresque.
Graf: Fosse ou sepulchre.
Grafmaker: Fossoyeur.
Gram: Couroucé.
Grametsen maken: Faire des singeries.
Gramheyt: Courroux, cole, ire ou cholére.
Gramschap: Ire.
Gram werden oft gram zijn: Se couroucer.
Granaet appel: Pomme de grenade.
Gras: Herbe.
Grate: Areste, aréte ou aresqụe.
Graụe oft graef: Comte.
[pagina 101]
[p. 101]
aant.Graụen / graụéren oft steken yet in yzer / stael oft coper: Grauer ou buriner.
Graụer / stéker oft snider: Graueur, tailleur en cuiure ou en argent.
Graụeeryzer: Vn burin.
Graụer / spitter oft delụer: Pionnier, fossoyeur, fouïsseur ou bescheur.
Graụinne: Comtesse.
Graụijnghe / spittijnghe oft delụijnghe: Fouissement ou beschement.
Grau: Gris.
Grau broeder: Gris frere.

Gre.

Greep oft rieck: Fource à trois dens.
Greffië oft inte: Greffe ou ente.
Greffië om mede te schriụen: Vne greffe.
Greffiën oft inten: Enter.
GreinsenGa naar voetnoot+: Faire laide grimace, laide mine ou laide trongne.
Gremeęlen oft grijnckelen: Rire à demy ou se soubzrire.
Gremetsen: Singeriës.
Grendel: Verrouil.
Grendelen: Verrouiller.
Grépe: Poignée ou empoignée.
Greppe: Ruisseau ou goutiere.
Greus: Du grauois ou grauier.
Grieck: Vn grec.

Gri.

Grieckenland: La Grece.
GriefGa naar voetnoot+ / hinder oft schade: Grief ou greuance.
GrieụenGa naar voetnoot+ oft hinderen: Greuer, nuyre.
Griffoen / grifoen oft voghel grijp: Vn grifon.
Grijmsel oft zwartselGa naar voetnoot+: Noircissure ou noirceur.
GrijnckelenGa naar voetnoot+ oft gremeęlen: Se soubrire.
Grijs: Du gris.
Grijsachtigh: Grisastre ou blanchastre.
Grijs van audden: Chenu ou blanc de veillesse.
Grijs werden van audden: Grisonner, griser ou deuenir chenu et blanc.
Gripen: Empoigner.
Grizaerd: Vieillard.

Gro.

Groen: Verd.
Groenheyt: Verdure.
Groen rysers / blaren oft tacken: Fueillage ou ramée.
Groen werden oft maken: Verdir.
Groensel: Verdure.
Groen zijn oft groeyende: Verdoyant.
Groete oft groetenesse: Salutation.
Groeten: Saluër.
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
[pagina 102]
[p. 102]
Groeze oft was: Croissance.
Groeyen oft wassen: Croistre.
Grof oft rude: Gros.
Grof oft bot: Rustique ou rustault.
Grof werden: Engrossir.
Grofheyt: Rudesse ou grosseur.
Groflick: Rudement ou grossement.
Grollen ghelijck de honden oft vęrckens doen: Grongner ou grouler.
Grommelijnghe: Petit grauois ou grauier.
Grond: Fond.
Grond van den water daer men duer gaet ende daer men grond heeft: Vn gué.
Gronden oft grond vinden ende daer duer gaen te pęrde oft te voete: Gayer, gueyr ou passer à gué.
Grond van ęrụen: Heritage.
Grondelijngh / visch: Fonsereau.
Grondenęre: Censier, fonsier, terrier.
Grond-ijs vriesen: Geler à pierre fendre.
Groot: Grand.
Grootelicken: Grandement.
Grootheyt: Grandeur.
Grootheęre: Pere grand.
Grooter: Plus grand.
Groot maken: Aggrandir.
Groot van kindeGa naar voetnoot+: Preigne ou grosse d'enfant.
Groot vrauweGa naar voetnoot+: Grand-mere.
Grou oft gruwel: Horreur.
Grou oft gru / visch: Petitz menuz poissonnetz.
Groụe oft grouụe: Vn creux ou chanfrain.
Grouụen: Cauer, creuser, faire des chanfrains en quelque chose.
Grouwel: Horreur.

Gru.

Gru / z. grou: Horreur.
Gru / visch: Petis menuz poissonnetz.
GruwenGa naar voetnoot+ oft vergruwen: S'effrayer ou s'estonner, auoir horreur.
Doet ghy my dat niet / u magh wel Gruwen: Si tu ne me fais cela, mal pour toy.
Gruus: Son, tercheu ou bran.

Gu.

Gueụye / visch: Gouion.
Guf buten maten: Prodigue.
Guf ghematigh: Liberal.
Gufheyt: Prodigalité ou largesse.
Guflicken: Prodiguement.
Gulde: Confrarië.
Gulden in ghelde: Vn franc, un florin, un Carolus d'Or, une libure tournois, vingt dousins ou vingt soulz tournois.
Gulden oft vergulden: D'or ou d'Orer.
Gulick: Le pays de Iuilliers.
Gulzighaerd: Gourmant, glout, goulu.
Gulzigheyt: Gloutonnië.
Gulzighlicken: En gourmand ou gloutement.
Ga naar voetnoot+
[pagina 103]
[p. 103]
aant.Gurden oft gorden: Ceindre.
Gusselen oft gosselen: Rependre.
Guterië: Truändise.
Guut: Marault.
voetnoot+
Gabbe: .j. schrabbe int aensicht; incisura. saepius ad faciem refertur; K2,3[gabbe. fland .j. schramme. Incisura]; schramme .j. schrabbe. Vibex, cicatrix: [signum vulneris]; schrabbe. Vibex, cicatrix, vulnus: signum vulneris: incisura: incisio levis facta unguibus, clavis, aciculis, spinis, aliisque similibus.
voetnoot+
Gade: .j. achte. gal. garde; K2,3 gade. Cura, custodia. [gal. garde].
voetnoot+
Galụeren: bon; K2,3 galveren. fland. [holl.] Nugari, jocari, [gannire].
voetnoot+
Garite: bon; K3 gariete, gheriete. fland. Speculae, minae, pinnae, eminentiae murorum. gall. carneaux, creneaux.
voetnoot+
Gaụelote: gand; K2,3 gavelote. fland .j. javelijne. Tragula.

voetnoot+
Ghecausel: Mansum; K2,3 kauwen, kouwen, kuwen. [germ.] sax. sic. holl. fland .j. knauwen. Mandere; knauw(s)sel. Mansum, ...
voetnoot1
Zie de Aantekeningen.

voetnoot+
Ghediden Ghedijden. Proficere; K2,3 ghe-dijden, be-dijden. Proficere, succedere: [pervadere, procedere, evadere].
voetnoot+
Gheduen: Duen tonus et ludus, vetus; K3 ghe-deun. j. deun. Tremor; deunen.j. donen; K2,3 done, deun[e]. Tonus, [modulus, sonus. Actus, gestus. Ludus, facetiae. nugae. Tremor, corruscatio. Strepitus. Crepitus. gal. ton: angl. tune]. (Norma cantus).
voetnoot+
Ghedwa: ghedwe; K2,3 ghe-dwee, ghe-dwaey, dwee, [ghe-dweeghsaem]. Mollis, ...

voetnoot+
Gheętader: vena iugularis bon; K3 gheet-ader. fland. Vena jugularis.

voetnoot+
Ghelaeghsaem: bon; K2,3 ghe-laegh-saem. fland .j. wel ghe-leghen. Commodè situs.
voetnoot+
Ghelent: sepes ex asseribus; K2,3 ghe-lente, ghe-linte, [glente]. Sepes. lutamentum ...
voetnoot+
Ghelokens voets: .j. spans voets; K2,3 spans-voets, staends-voets. Presso pede.

voetnoot+
Ghemet: fland drij hondert roeden; K2,3 ghe-met. vetus. Modus, mensura; ghe-met land[t]s. [Triens]: tertia pars jugeri, [brabant. et Tres quadrantes jugeri, fland.] (q.d. mensura terrae).

voetnoot+
Ghereyen: .j. placere ita gal. agreer; K3 ghe-reyen .j. greten. Placere; K2,3 greten, greyten, greyden. [Gliscere], cupere, avere: appetere. [et Placere... gal. aggreer ital. aggradire]; K2 ghe -reyen. fland. Potiri, ...

voetnoot+
Ghespékeld: variegatus .j. ghespickelt; K2,3 ghe-spekelt. fland. .j. ghe-spickelt Guttatus, variegatus.
voetnoot+
Ghespott: variegatus, variis maculis maculatus aspersus; K2,3 ghe-spot. fland. Maculatus, maculis aspersus, [maculosus. et Irrisio].

voetnoot+
Ghewand: instrumenta navis; K3 ghe-wand van t' schip. Armamenta, instrumenta, ornamenta navis.

voetnoot+
Ghilde: bon; K2,3 ghilde. fland. .j. gulde. Collegium, ...
voetnoot+
Ghilde: bon; K2,3 ghilde. fland. .j. gulde. Collegium, ...

voetnoot+
Gręten: taenen, graeten.; K2,3 [greten. fland. .j.] kreten. Irritare; [graeten. fland. .j. kreyten. Irritare]; taenen, tenen. fland. Irritare.

voetnoot+
Greinsen: et plorare more puerorum; K2,3 greynsen. fland. .j. grijsen; grijsen, grijnsen. Ringere, ... plorare [puerorum more].

voetnoot+
Grief: bon; K2,3 grief. fland. Grave, asperum, malum, ...
voetnoot+
Grieụen: bon; K2,3 grieven. fland. Nocere.
voetnoot+
Grijmsel oft zwartsel: bon; K2,3 grijmsel. fland. .j. swertsel.
voetnoot+
Grijnckelen: grijnen. fland. brug. Subridere; K2,3 grijnen, grenen. Renidere, subridere, salse ridere.

voetnoot+
gruijs fland. brug... j. semelen. furfures.; K2,3 gruijs, semelen. Furfures, [farinae recrementum crassius].
voetnoot+
gruijsen bier. fland. brug. (doorgeh.) Cerevisia tenuis ex furfuribus cocta; K3 gruys-bier, gruysen-bier. fland. brug. Cervisia tenuis ex furfuribus. cocta.
voetnoot+
Groot van kinde: Groot-heer .j. Auus; Groot-heer doorgeh.; K2,3 grootheere fland. .j. groot-vader. Avus.
voetnoot+
Groot vrauwe: ‘Groot’ verb. tot groote; bon; K2,3 groot-vrouwe. fland. .j. groot-moeder; groot-moeder. Avia...

voetnoot+
Gruwen: bon; K2,3 grouwen. fland. .j. grouwelen. Horrere.

voetnoot+
Prodigus: K2,3 guf. fland. Liberalis: et Prodigus.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken