Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het naembouck van 1562 (1945)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het naembouck van 1562
Afbeelding van Het naembouck van 1562Toon afbeelding van titelpagina van Het naembouck van 1562

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.59 MB)

XML (1.55 MB)

tekstbestand






Editeur

René Verdeyen



Genre

non-fictie
sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon
taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het naembouck van 1562

(1945)–Joos Lambrecht–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Tweede druk van het Nederlands-Frans woordenboek


Vorige Volgende

[I]

Ia.

IA / ja ic / ja ghy / ja hy / ja zy / ja het: Ouy.
Iatrauwe: Ouydea.
IackeGa naar voetnoot+: Brigandine.
Iacke van waghenęrs: Escourgée, fouët ou chassoire.
Iaer: An.
Iaerghetide: Anniuersaire.
Iarigh: Qui est d'une année.
Iaerlicx: Annuëllement.
Iaerlix incommen: Le reuenu d'un an.
Iaerlijngh: Antenois.
Iaermaert: Foire ou franc feste.
Iaghen: Vener, chasser ou pourchasser.
Iagher: Chasseur ou veneur.
Iaght: Chasse.
Iammer: Pitié.
Iammerlicken: Piteusement.
Ianken oft schreyen: Plourer ou l'armoyer.
Ianker oft schreyer: Pleureur ou brayard.
Iankijnghe oft schreyinghe: Larmoyement, pleurement ou brayement.
Ic oft icke: Ie ou moy.
Idel / ledigh oft ruum: Vuyde, vacant ou tout dehors.
Idelen oft rumen: Vuyder.

Ie.

IeftGa naar voetnoot+ oft ęrdveld: Liarre.
Ieghelick: Chascun.
wulle met der Ieken: Laine auec le suin.
Iele / b. hiele: Talon.
Iemand: Quelqu'un ou aucun.
Iet: Quelque chose.
Iewers: Quelque part ou en quelque lieu.
Iis: Glace.
Iiscaut: Froid comme glace.
IisselenGa naar voetnoot+: Faire gelée blanche.
Iisvoghel: Aigrette.
[pagina 114]
[p. 114]

aant.In.

In oft inne: En ou dedens.
InbitenGa naar voetnoot+ oft ontnuchteren: Desjuner.
Inbijt: Vn desjuner.
Inbrake: Forfaict, forfaicture, delict ou rompure.
Inbreken: Entrer par force.
Incommen: Entrer ou venir dedens.
Incommijnghe van renten: Reuenu.
Incomste: Entrée.
Incrempen: Descroistre, diminuer ou se rappetisser.
Indachtigh oft ghedachtigh zijn: Estre record.
In den beghinne: Au commencement.
In den eęrsten: Au premier.
In den ingangh: A l'entrée.
Indien oft inghevalle: Moyennant, au cas, en cas, si ou d'auenture.
Indoen: Mettre dedens.
Indoppen: Plonger.
Indrijncken als olye: Entrer comme huyle.
Induwen: Empreindre.
Ingaen: Entrer ou aller dedens.
Ingangh: Entrée.
Inghe oft nauwe / z. enghe: Estroict.
Ingheụen / inblasen yemand yet / raden yewers toe: Persuader, suggerer, bailler à aulcun et le fournir de quelque chose qui luy default, inspirer ou suborner.
Inghel: Angel ou ange.
Ingheland: Angleterre.
Inghelsman: Anglois.
Ingheụijnghe oft ingheụen: Inspiration ou instinct.
Inghewand: Entrailles.
Ingien / verstand oft begrijp: Entendement.
Ingien oft groote busse: Vne grosse piece d'artillerië.
Ingien meester: Maistre d'artillerië.
In goeden ernste: Bien à certes.
Inhalen yemand oft ontfaen: Receuoir quelqu'un.
Inhout van eęnighen brief: Le contenu de quelque lettre.
Inkel: Simple ou sangle.
In naerste: De faict, de gré ou en bon esciënt.
Inne / b. hinne: Geline.
Innewaerts gaen: Aller en la ville.
Inperssen oft innipen zynen buuck: Estreindre et reserrer son ventre.
Inslaen: Frapper ou donner dedens.
Inslagh: Le fil de la trame d'un tisseran.
Inslocken: Engloutir.
InstaenGa naar voetnoot+ oft verghelden: Payer, recompenser ou guerdonner.
Insteken / ingheụen oft inblasen: Suggerer ou instiguer.
Int om schriụen: Encre.
Inte / b. hinte: Ente.
In teęckene van dien: Mesmement ou à toutes enseignes.
Inten / b. hinten: Enter.
Int hende: A la fin ou sus la fin.
In tijds: D'heure, à bonne heure.
Int vol harnasch: Armé de toutes pieces.
Ga naar voetnoot+
[pagina 115]
[p. 115]
aant.Invlieghen yemand duer verraderië: Enuahir quelqu'un par trahison.
Inwendigh: Par dedens, interieurement ou intrinsequement.
Inzijncken / nederzincken: Esuaser.
In zulker voughen: De sorte.
In zulkerwijs: Telement ou ainsi que.

Io.

IobbeGa naar voetnoot+ oft juben: Vn pito, dandin ou lourdault.
Iobbachtigh: Lourd ou de lourd esprit, lourdault.
Ioc: Ioug.
Iock oft spel: Raillerië, gaberië, jeu de faictz ou de paroles.
Iockachtigh: Plein de jeu.
Iocken om crauwen: Demanger.
Iocken en spelen / tasten en tocken ghelijck de knechten teghen de meyssens doen: Tastonner et garsonner.
Iocker: Iongleur, gabeur ou railleur.
Iockende: Par jeu, en raillant, en gabant, par farcerië, en rigolant ou en gaudissant.
Iockte: Demangement.
Iode: Iuif.
Ioodsche land: Le pays de Iudée ou la region Iudaique.
Iofvrauwe: Damoiselle.
Ioncker: Damoiseau.
Iongh: Ieune ou de bas age.
Ionghen oft welpens van Leęuwen oft Bęren: Fans ou faons de Lyons ou d'Ourses.
Iongher: Plus jeune ou maisné.
Iongheyt: Ieunesse ou adolescence.
Ionghe in den crijgh: Gougeat.
Ionghelijngh: Vn jeune compaignon adolescent ou jouuenceau.
Iongh werden: Rajeuner.
Ionghde: L'age de jeunesse.
Iongheęre: Seigneur.
Iongheleur: Bateleur ou jouë[u]r de passe pas.
Ionghst / jonghste oft jonghst gheboren: Le plus jeune, maisné ou puisné.
Ionghste: Mineur.
Ionghwijf oft maerte: Chambriere, seruante ou meschine.
Ionghvrauwe: Damoiselle.
Ionnen: Souhaiter ou fauoriser.
Ionste: Souhait, fauoeur ou affection.
Ionstelicken: Affectueusement ou fauorablement.
Ipre / eęn stad: La ville d'Ipre.
Iost: Raideur.
Iselen oft rimen: Faire gelée blanche.
Italiën: Italië.
Italiäen: Vn Italiën.
Iuede / z. jode: Iuif.
Iueghd: Vigueur et force de nature.
Iueghdelicken: Vigoureusement.
Iueghdigh: Vigoureus.
Iuustigh: Iustement.
Iụoor: Iûoire.
Iụooren oft van iụoor: De iûoire.
Izer: Fer.
Izeren oft van izer: De fer.
Izervercooper: Ferronnier.
Izerwęrck: Ferraille. Finis.
voetnoot+
Iacke: gand; K2,3 jacke. fland .j. k[l]etsoore. Scutica, flagellum aurigarum.

voetnoot+
Ieft: iefte; K2,3 ieft. fland .j. aerd-vele. hedera. [ang. yvie].
voetnoot+
Iisselen: bon; K2,3 ijselen, hijselen. Pluere minutam glaciem, sive pruinam glacialem.
voetnoot+
Inbiten: bon; K2,3 in-bijten. [Immordere, ...]; jentare, ... ; ontnuchteren: onderstreept; K2,3 ontnuchteren. Solvere jejunium....
voetnoot+
Instaen: Compensare, damnum sarcire; K3 in-staen. fland. Compensare, damnum sarcire.
voetnoot+
instand doen. fland. brug. idem; K3 in-stand doen. fland. Compensare.

voetnoot+
Iobbe: ‘jobbe’ verb. tot ‘jobben’ en ‘oft juben’ doorgehaald, bon; K2,3 jobbe. fland. Insulsus, ignavus, obtusus homo; ‘juben’ ontbr.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken