Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het naembouck van 1562 (1945)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het naembouck van 1562
Afbeelding van Het naembouck van 1562Toon afbeelding van titelpagina van Het naembouck van 1562

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.59 MB)

XML (1.55 MB)

tekstbestand






Editeur

René Verdeyen



Genre

non-fictie
sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon
taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het naembouck van 1562

(1945)–Joos Lambrecht–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Tweede druk van het Nederlands-Frans woordenboek


Vorige Volgende

[L]

La.

LA oft lade: Layette.
LacGa naar voetnoot+: Qui s'escoule ou qui coule dehors.
LackGa naar voetnoot+ oft hoerachtigh: Paillardeux.
Laccaey oft voetlooper: Laquay.
Lachghen: Rire.
Lachghen met luder kele: Rire à pleine gorge.
hy begonst oft bestont zeęr te Lachghen: Il se print fort à rire.
Lachachtigh: Ridiculeus.
Lachgher: Riëur.
Lachghijnghe: Riëment, ris ou risée.
Lachter oft afdraghentheyt: Blasme.
Lachteren oft mesprisen: Blasmer.
Lacke oft messchic: Maxime.
Lade: Layette.
Laden: Charger.
Ladijnghe: Charge.
Laerze oft hose: Bote ou houseau.
[pagina 119]
[p. 119]
aant.Laefnesse: Confortation.
Laen oft laden: Charger.
Laet oft late: Tard.
Laetachtigh: Vn peu sur le tard.
Laetbusse: Ventose à tirer le sang.
Laeye oft vlamme: Flambe.
Laeyen oft vlammen: Flamber ou flamboyer.
Laeysse oft coppel daer men de jaght honden inne leędt: Vne lesse ou couple à mener chiens de chasse.
Laghe: Rengée.
Laghe / bespieinghe oft streck: Lacq ou embusche.
Lake oft locke: Vne sansuë.
Laken oft verminderen: Amoindrir, menuiser, diminuër ou rappetisser.
Laken: Du drap.
Laken vercooper: Marchand de drap ou drapier
Laken wanten: Des mytaines.
Lakijnghe: Dechet.
Lam van schapen: Agneau.
Lam oft hiechtigh zijn: Estre paralitique ou perclus de ses membres.
Lambourseersel: Lambris.
Lammelicken: Laschement.
LamoenGa naar voetnoot+ an den waghen: Le limon d'un chariot.
Lampet / lepijn oft waterpot: Vne esguiere.
Lampreęl oft jongh conijn: Lapin ou lapreau.
Lampreye / visch: Muréne.
Lampte oft lichtvat: Lampe ou luminaire.
Lanc / z. langh: Long.
Lance oft langhe spiesse: Vne lance.
Lan[c]ke: Le flanc.
Lanckheyt: Longueur.
Lanckmoedigh: Longanime.
Lanckmoedigheyt: Longanimité.
Land: Pays ou terre.
Landen oft ancommen: Arriuer.
Landauwe: Pays.
Landlooper: Vagabond.
Landman: Villageois ou laboureur des champs.
Landmeter: Mesureur ou cordeur de terres.
Landschap: Vne region, pays ou prouince.
Landwinnijnghe: Labourage, l'estat de labourage ou labeur.
Langhe: Long temps, longuement ou pieça.
hoe Langhe zalt zijn / oft binnen hoe langhe tijd? D'icy à combien?
Langhe sleppen: Gens de robe longue.
Langhen / crighen oft toegheraken: Aûaindre.
Langher maken oft verlijnghen: Allonger.
van Langher hand: De longue main, à trait ou par laps de temps.
Langhs der straten: Emmy les rues.
Langhsaem zijn: Targer, retarger, tarder ou retarder.
Langhzaemheyt: Tardiuité, paresse, lenteur, faitardise, niaisité, pesanteur.
Langhzaem in den gangh: Qui chemine tardement et lentement.
Ga naar voetnoot+
[pagina 120]
[p. 120]
Langhzaem int spreken: Tardif à parler.
Lanse: Vne lance.
Lantęrne / die men in de hand draeght: Vne lanterne.
Lantęrne / die op eenen stoc steeckt oft hanght: Fallot.
Lantęrnemaker: Lanternier.
Lap: Piece de drap ou de cuir.
Lapken van der oore: Le tendron de l'oreille.
Lappen: Addouber ou raddouber et mettre des pieces à quelque chose.
Lapper: Raddoubeur.
Lappijnghe: Radoubement.
LardGa naar voetnoot+ oft speck: Du lard.
Lardéren met spek: Larder.
Lardeer priem: Lardoire.
LasschenGa naar voetnoot+: Mettre vn bout.
Last: Charge.
Last oft pack: Fardeau, faix ou charge.
Last hebben: Auoir charge et commission.
Lasten oft beụélen: Encharger, commander ou enjoindre.
Laster: Blasme ou blaspheme.
Lasteren: Blasmer, blasphemer, cauiller ou detracter.
Lastigh oft quelligh: Qui ennuye et fasche ou ne laisse personne en paix ny en repos; ennuyeux, fascheux, pesant, moleste, difficile, penible, grief ou greuable.
Lastigheyt: Pesanteur ou greuance.
Lastighlicken: Pesamment ou greuement.
LateGa naar voetnoot+ oft inwoonder: Inhabitant.
LateGa naar voetnoot+ / laet oft spade: Tard ou tardif.
Laten ter ader: Saigner.
Laten: Laisser.
Laten bezwyken oft vervallen: Laisser decheoir.
Laten gaen / quyten oft ontslaen: Laisser quite, quicter ou espargner.
Laten gaen uut der hand: Lascher ou laisser aller.
Laten ghelijck de bien: Eschemer.
Laten varen oft daer afscheęden: Quicter.
Laten varen oft verlaten zijn eyghen land / ende gaen wonen in eęn vremd land: Guerpir son pays et s'en aller habiter en terre estrange.
Laten weten oft te kennen gheụen: Aduertir, faire à sçauoir, accertener ou rendre certain.
Later: Qui saigne les gens.
en Lates niet: Qu'il n'y aye faulte.
Latet hem hebben oft dat hijt hebbe: Qu'il ayt.
Latet ligghen oft latet stille ligghen: Laissez le quoy.
Latet my weten oft zegghet my: Faictes m'en sage.
Latoen: Du leton.
Latte: Vne late ou esclat.
Lattuwe / cruud: Laictuë.
Lau: Tiede, qui n'est ne chauld ne froid.
Lauheyt: Tiedeur.
Laụen: Conforter.
Laụenesse: Confortation.
Lawęrke / voghel: Vne allouëtte.
Lazerigh oft beziect: Ladre ou lepreux.
[pagina 121]
[p. 121]
Lazerigheyt oft melaetscheyt: Ladrerië, lepre ou mesellerië.
Lazerië oft zieckhuus: Maladerie.

Le.

Leccaert oft leckaert: Friänd.
Leckaert spelen oft het beste uut der schotel nemen: Licharder ou friander.
Lecken: Licher.
Leckijnghe: Lichement.
Lecker oft goed van smake: Friänd, delicat ou qui a bon goust.
Leckerkin: Friolet ou frigalet.
Leckernye: Friändise.
Leckertand oft leccaert: Lichard ou friänd.
Led: Membre ou joincture.
Léden van eęnder duere: Les pentures d'un huys.
Léden bréken: Se crauanter ou crauenter.
Léden oft gheléden: Passé.
Léder: Cuir.
Lédertauwer: Conroyeur ou megissier.
Lédigh oft ydel: Vuyde, vacant ou tout dehors.
Lédigh / traegh oft niet doende: Oiseux, faitard ou paresseux.
Lédigheyt: Oisiuité ou paresse.
Ledighlicken: Oiseusement ou paresseusement.
Leęck oft ongheleęrd: Vn homme laicq ou lay, qui n'a aucun degré de clericature.
Leęd oft spijt: Desplaisir.
Leęden: Mener ou guider.
Leęder oft leęre om te clemmen: Eschelle.
Leędijnghe: Conduicte.
Leędschap: Repentance.
Leędsman: Conduiteur ou guide.
Leędwésen oft berau: Repentance.
Leeftocht oft spyse: Le viure.
Leeftochtvercooper of zoezelaere: Viuandier.
Leęgh / z. ledigh: Paresseux.
Leęghe oft neder: Bas.
Leęgheyt oft nederheyt: Basseur.
Leegheyt oft traegheyt: Paresse ou oisiuité.
Leęghlicken: Bassement ou bas.
Leęghlicken: Oiseusement ou faitardement.
Leęlick: Laid.
Leęlick werden: Enlaidir.
Leęlick stuck oft leęlicke daed: Enormité ou cas enorme.
Leęlicheyt: Laideur.
Leęlicken: Laidement.
Leemachtigh: Haroupeux.
Leęm / leemaerde oft cleęm: Argille.
Leęmachtigh: Argilleux.
Leęmen oft cleęmen: Enduire d'argille.
Leęn: Fief.
Leęnman: Seigneur de fief ou feudal.
Leęnen: Prester.
Leęnijnghe: Prest.
Leenstoel: Selle à dossier.
LeępGa naar voetnoot+ oft schalc: Fin, cault ou rusé.
Leer oft leder: Cuir.
Leertauwer: Conroyeur.
Leęraere: Docteur.
Leęre oft leęder: Eschelle.
Leęre oft leęrijnghe: Doctrine ou enseignement.
Leęren andere: Enseigner.
Leęren zelue: Apprendre.
Leęrijnghe: Doctrine ou app[r]entissage.
Leęrknecht oft leęrjonghen: Vn apprenti.
[pagina 122]
[p. 122]
aant.Leęst van schoemakers: Forme de corduännier.
Leęstmaker: Formelier.
Leęu: Vn Lyon.
Leęuïnne: Lionne.
Leęze oft waghenleęze: Orniere.
Légaerd:Ga naar voetnoot+ Paresseux, musard, oiseux, faitard, cesleur ou lasche en besongne.
LégaerdenGa naar voetnoot+: Chommer ou estre sans rien faire.
Légaerdië: Oisiuité, paresse ou faitardise.
Legghen: Mettre, asseoir ou bouter.
Legghen de duere op den vloer: Mettre la porte au dedens ou assommer l'huis.
Légher oft hęr: Le camp.
Légher slaen: Asseoir le camp ou camper.
Légher oft lighstede: Couche, assiete.
Léken oft uutdroppen: S'escouler ou degouter.
Léme: Haroupe.
Lemmer van eenen messe: Allemelle.
Lempe oft wrempe: Grimace.
Lenden oft lendenen: Les reins.
de Lenderen van eenen hase: Le rable d'un liepure.
Léne: Vn appuy.
Lénen: Appuyer.
Lénen op den elleboghe: Accoubder.
de Lenten / uutcommen oft voorjaer: Le printemps.
LenxkensGa naar voetnoot+ en lenxkens / allenxkens oft van langherhand: Par laps de temps, de longue main, peu [à] peu, tout à traict ou à loisir.
Lépel: Vne cuilier.
Lépel vol: Culerée.
Leppe oft lippe: Leure ou baulieure.
Léren oft van léder: De cuir.
Lesschen oft blusschen: Estaindre ou estancher.
Lesse: Leçon.
Lessenęre: Poulpitre ou estableau.
Lest oft laetst: Dernierement.
Leste oft laetste: Le dernier.
Lestent oft deeswyle: Il n'y a pas long temps, l'autre hier, l'autre jour ou n'a gueres.
Lestmel oft lestent: N'agueres.
Lestwęrf: Dernierement, n'agueres.
Let / z. led: Membre ou joincture.
Letsel oft hindernesse: Grief, nuisance.
LettelGa naar voetnoot+ oft weinich: Peu ou gueres.
hoe Lettel dat zy: Tant soit peu.
LettenGa naar voetnoot+ oft dralen: Tarder ou delayer.
LettenGa naar voetnoot+ oft hinderen: Nuire ou greuer.
Letter van den abc: Vne lettre.
Leuy oft ledigh: Oiseux.
Léụen: Viure.
Léụen zonder zorghe: Se donner de bon temps.
[pagina 123]
[p. 123]
aant.Léụende colen: Des braises ou charbons ardans.
Léụendich: Viuant.
Leụer: Le foye.
Leụerzucht: Douleur de foyë.
Léụeren: Liurer ou deliurer.
Léụerijnghe: Deliurance.
ghelt / als Léuerijnghe oft léụert my ic leụer dy: L'argent quand l'orge ou liure moy je liure toy.
Leụeręre: Deliureur ou qui deliure.
Lewęrke / voghel: Allouëtte.
de Leye: La riuiere du liz.
Leyssen oft kerssaụond lied: Noël nou[u]eau.
Lezen: Lire.
Lezen oft plucken: Cueillir.
Lezer die leest: Liseur ou lecteur.

Li.

LibbeGa naar voetnoot+ oft rensel: Du prennant.
Lichaem: Corps.
Lichamelicken: Corporelement.
Licht / lucht oft claerheyt: Lumiere ou clarté.
Licht oft niet zwaer: Leger.
Licht-ghelooụende:Ga naar voetnoot+ Credule ou qui croit de legier.
Licht om doen: Aisé ou facile á faire.
Lichte oft lichtelicken: Legerement, aiséement, facilement ou habilement.
Lichtigheyt: Legereté ou habilité.
Lichtsinnigh: Alaigre, habile ou deliberé.
Lichten yemand: Esclairer aucun.
Lichten oft beter coop werden: Deuenir à meilleur marché.
Lichten oft opheffen: Leuer.
Lichter oft dootkiste: Luseau, biere ou sarcueil.
Lichtmesse: La chandeleur.
Lichtụęrdelicken: Temerairement.
Lichtụęrdich / schieloos oft zot: Temeraire, sot et legier, qui faict ses choses à la volée.
Lichtụęrdicheyt: Temerité.
Lichtvat oft lampte: Luminaire ou lampe.
Licken oft doen glicken: Pollir, brunir.
Liden oft duerlyden: Passer ou passer outre.
Liden oft verdraghen: Souffrir ou endurer.
→ Souffre le mal, attens le bien.
Lied oft liedeken: Chanson ou chansonnette.
Lieden oft volck: Gens.
Lief oft boel: Amoureux ou amoureuse.
Lief doen: Faire plaisir.
Lief zijn: Estre ou venir à gré.
het is my Lief oft ick bens wel te vreden: Bien me plaist.
Liefde oft minne: Charité, dilection ou amour.
Liefghetal: Mignon, bien voulu, cher tenu et bien aymé par tout.
Lief kind: Cher enfant.
Lieflick oft vriendelick: Mignon ou amiable.
Lieflicken oft vriendelicken: Mignonnement ou amiablement.
Lieflicheyt: Mignardise ou amitié.
Lieghen: Mentir.
Lieken oft liedeken: Chanson ou chansonnette.
Lien / lieden oft liens: Les gens.
Lier oft banck: Vn bancq deuant l'huis de la maison.
[pagina 124]
[p. 124]
Liere daer men op speelt: Lire ou viëlle.
Lierspeelder: Viëlleur.
Liessche: Ayne ou eine.
Lieụer: Plus cher ou mieux aymé.
Lieụer hadde ick: I'aymeroy mieux.
Lieụer eęr oft maer lieụer eęr: Ainçois.
Ligchaem / z. lichaem: Corps.
Ligghen: Coucher, gesir ou jisir.
Lijck oft doot lichaem: Vn corps mort.
Lijckteęcken van wonden: Cicatrice.
ten zeluen Lijckteęckene: A toutes enseignes.
Lijd oft duerlijd: Passage ou qui se passe.
Lijf: Corps.
Lijfcoop: Le vin de marché.
LijfcouckeGa naar voetnoot+: Pain d'éspice.
Lijfrente: Rente viagére.
Lijfroc: Corselet ou blanchet.
Lijm: De la colle.
LijncseGa naar voetnoot+ oft lijncseme: Vergées ou marques quand on a esté fessé.
Lijnghen yet: Alonger.
Lijnghen oft verlijnghen yewers naer: Estre gros de quelque chose ou l'appeter et desirer fort.
Lijnwaed: Du linge.
Lijnwaed vercooper: Lingier.
Lijnwaed vercoopsterigghe oft naeysterigghe: Lingiere.
Lijnzaed: Grain de lin.
LijsGa naar voetnoot+ daer men op zit: Siege.
Lijste van haute: Embassement, joincture ou enclaueure.
Lijste van wullen oft zyden laken: Lisiere.
Limen: Coller ou conglutiner.
Limoge / voghel: Vn faysant.
Lindeboom: Vn tillet.
Lindworm: Vn louceruin.
Linen causkens tot op de schoen: Des greues ou guestres.
Linen causkens die in de schoen gaen: Des triquehouses.
Lineweụer: Tisseran de toile.
Lint: Ruban.
Lintweụer: Rubannier.
Lisch oft glisch: Du glayeul.
List oft loosen vond: Subtil moyen, practique ou subtilité.
Listich: Subtil.
Listichlicken: Subtilement.
Liwaed / z. lijnwaed: Du linge.
Lizaet: Grain de lin.

Lo.

Locht oft lucht: Air.
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
[pagina 125]
[p. 125]
aant.LochtincGa naar voetnoot+ Iardin.
Lochtijnc man: Iardinier.
Locke oft lake: Sangsuë.
LockenGa naar voetnoot+ oft verlacken: Attraire, allicher, affriänder, appaster, amadouer, amieller, emmieller ou attirer par beaulté et doulceur.
LockenGa naar voetnoot+ oft zughen: Tetter ou succer.
Lockijnghe oft anlockijnghe: Allichement ou attrayement.
Lodder oft bouụe: Putain ou paillard.
Lodderich oft hoerachtich: Paillardeux.Ga naar voetnoot+
LoengeGa naar voetnoot+ van den calụe: Longe de veau.
Loeren oft loerooghen: Iecter vne oeillade.
Loer van valckenęrs: Loire de faulconnier.
Loete: Patrouille ou forgeon.
Loeyen ghelijck een coe: Bugler, mugler ou murler et mugir comme vne vache.
Lof: Loz ou louänge.
Lof / prijs ende eęre die men heeft van weldoene: Gloire et louänge qu'on a de bien faire.
daer was Lof en bod / maer den coop en ghijnc niet oụere: Il y auoit offre et demande, mais le marché ne se feit point.
Lof spreken / dancken oft loụen: Louër.
Loghen: Menterië ou mensonge.
Loghenęre: Menteur.
Logieren oft hęrbęrghen: Loger, esberger ou heberger.
Logiest oft hęrbęrghe: Logis ou hostellerië.
Loke oft vlocke van wulle: Loque ou floccon de laine.
LokerGa naar voetnoot+ / daer men yet in steect: Loquet.
Lombaerd oft pussemierGa naar voetnoot+ oft pussemier: Lombard celluy qui tient la lombarde et preste à vsure ou vsurier.
Lombaerde oft pussemeGa naar voetnoot+ oft pusseme: La lombarde.
Lompe / visch:
Longher / lichte leụer oft milte: Le poulmon.
Lonken oft loeren: Iecter vne oeillade.
Lonken om int witte te schietene: Guigner, lorgner ou prendre sa visée pour tirer au blanc.
Lonnen eęn stad: La ville de Londres.
Lonte van busschieters: La corde ou esmorche des arquebutiers.
Looc: Ail ou des aux.
Loochghenen oft ontkennen: Niër, reniër ou mescognoistre.
Loochghenijnghe: Abnegation, niëment ou reniëment.
[pagina 126]
[p. 126]
Loockvos / z. loofvorsch: Vn graisset.
Lood: Du plomb.
Looden oft van loode: De plomb.
Loodghieter: Plombier.
Loof oft blad: Feuille.
LoofbuchtGa naar voetnoot+: Nauetiere.Ga naar voetnoot+
Loof van rapen: Les feuilles des nauets.
Loofvorsch oft haechpuutGa naar voetnoot+: Grenoille, rubéte ou buissionniere: autrement, Graisset ou verdier.
Looghe: Lexiue ou buée.
Loon oft vergheltGa naar voetnoot+: Loyer, gage, guerdon ou salaire.
Loonen oft verghelden: Donner loyer, guerdonner, salarier, remunerer.
God Loont u: Dieu le vous mire.
Loop: Cours ou course.
Loopen oft draụen: Courir ou trotter.
Loopen als water: Decourir.
Loop in den buuck: La foire ou flux de ventre.
Loopen den vliegwalopGa naar voetnoot+: Voltiger ou galopper.
Loopen zijnder vęrden: S'en fuyr ou fuyr au loing.
Loopende ooghen: Yeulx chacieux.
Looper oft poste: Vn poste ou coureur.
Loopijnghe oft gheloop: Courement ou course.
LoorGa naar voetnoot+ oft zwaermoedich zijn: Auoir la pulche en l'oreille, estre morne, triste ou pensif.
Loos oft schalc: Affetté, astut, fin, cault ou rusé.
Loosheyt: Finesse, ruse ou cautéle.
Looslicken: Finement ou cauteleusement.
Loosaert: Homme fin, cault et rusé.
Loot / z. lood: Du plomb.
Looụe oft schutdack van den husen: Souspenduës de maisons.
Loozernië / z. loosheyt: Cautéle.
Lopen / z. loopen: Courir.
Los oft vry: Franc ou libre.
Los oft ghelost: Vuyde, deschargé ou deliuré.
Losch: Louche ou bigle.
Loschaert: Qui est louche ou bigle.
Loscheyt: Borgnesse.
Losschelicken: En faisant le bigle.
Lossen oft ontladen eęn schip: Descharger vne nef.
Lossen oft vryen: Affranchir ou acquiter.
Lossen oft verlossen: Deliurer.
Lossijnghe oft verlossijnghe: Deliurance.
Lot: Sort ou lot.
Loten: Iecter ou faire sort.
Lotijnghe oft loterië: Vne blancque, lotissement ou lotrië.
Lottrijcke: Le pays de Lorrayne.
Louter / fijn oft onghevalscht: Pur ou net.
Loụen oft Lueụen: La ville de Louûain.
[pagina 127]
[p. 127]
aant.Loụen / prysen oft lof spreken: Louër, priser ou donner louänge.
Loụen om vercoopen: Faire, estimer ou mettre à pris.
Loụen tghene datmen doet oft zeght: Approuuer ce qu'on faict ou dit.
zwighende man / Loụende man: Qui se tait, confesse, ou, Quand on se taist, c'est signe qu'il plait.
Lose: Mot de guet.
LozenGa naar voetnoot+ oft luezen: Vuider, vendre ou mettre dehors.

Lu.

Lubben oft vueren: Chastrer ou escouiller.
Lubbijnghe: Chastrement.
de Lucht: L'air.
dicke oft doncker Lucht: Air gros et espes.
Lucht oft claerheyt: Clarté.
Lude: Hault.
met Luder kelen: A pleine gorge.
Luden: Sonner.
Ludick / een stat: La ville de Liege.
Lueghen: Menterie ou mensonge.
Lueghenaere oft lueghentap: Menteur.
Lueke oft beluuck: Cloisture, cloison.
Luesen / z. losen: Vuider.
LueteraereGa naar voetnoot+ oft bedriegher: Rigolleur ou trompeur.
Lueụen oft Loụen: Louain.
Luken oft sluten: Clorre, serrer ou enfermer.
Lukenaere oft van Ludicke: Liegeois.
Lukinghe: Closture.
Lumen oft loeren: Regarder de trauers.
Lupaert: Vn Leopard.
Lust oft beghęrte: Talent, desir ou apetit.
Lust om lagchen: Talent ou enuie de rire.
Lusten oft lijnghen yewers naer: Estre gros de quelque chose, ou l'appeter et desirer fort.
Lustigh: Plaisant.
Lustigheyt: Plaisance.
Lustighlicken: Plaisamment.
Lute: Vn luc.
Lutenaere: Iouëur de luc.
LutsenGa naar voetnoot+ oft hutsen: Loscher, croller ou branler.
mijn tanden Lutsen: Les dens me croslent ou branslent.
Lutsijnghe: Hochement ou branslement.
Luus: Poulx.
Luusachtigh / lusigh oft luuspoke: Pouilleux.
LuyerGa naar voetnoot+ / vodde oft vutsel: Pannufle.

FINIS.

voetnoot+
Lac: .j. lekende; K2,3 lack. fland. .j. leck. Manans, stillans, perfluens; lekende Manans, stillans.
voetnoot+
Lack: bon; lacke vrouwe. fland.. j. hoere; K2,3 lack. fland. Venereus, luxuriosus, [lascivus].
voetnoot+
Lamoen: temo; estire parietes tabulis (aen den waghen); Limoen-peerden fland .j. waghen peerden; K2,3 lamoen [.j. dijssel.] Temo, [jugum. gal. lamon]; lamoen-peerden. fland. (.j. waghen-peerden Quadrigae ...) [Quadriges, quadrijugi [;waeghen-peerd. Jumentum plaustrarium-, carpentarius...
voetnoot+
Lambreseren .j. besetten (?) met (?) wagh[en] schot.; K2,3 lambisséren. Vestire parietes tabulis; waeghen-schotten. Vestire parietes tabules.
voetnoot+
Lard: bon, fland: K2,3 lard. fland. .j. speck. Lardum, laridum, [gal. lard:...]
voetnoot+
Lasschen: (ad + neerhaal: doorgeh.) assuere partem; K2,3 lasschen ... [assuere partem].
voetnoot+
Late: Subditus alieni jurisdictioni; K2,3 laet. flan. Incola: et Subditus jurisdictioni.
voetnoot+
Late: Subditus alieni jurisdictioni; K2,3 laet. flan. Incola: et Subditus jurisdictioni.

voetnoot+
Leęp: Leepen haese homo callidus; K2,3 leep, leep-loos, (schalck.) Callidus...
voetnoot+
Légaerd: bon; K2,3 legaerd, fland. .j. ledig(h)aerd, luyaerd. Otiosus,...
voetnoot+
Légaerden: bon; K2,3 legaerden, fland. .j. ledig(h)aerden, luyaerden. Dare se pigritix.
voetnoot+
Lenxkens: a langh lenghskens pone post lenghen (het woord staat in K3 inderdaad na ‘lenghen’); K2,3 leng[h]skens. fland. .j. alleng[h]skens.
voetnoot+
Lettel: bon; K2,3 lettel. fland. .j. luttel. Parum.
voetnoot+
Letten: bon morari; K2,3 letten. Morari, manere.
voetnoot+
Letten: bon morari; K2,3 letten. Morari, manere.

voetnoot+
Libbe: bon; K2,3 libbe .j. lebbe. Coagulum.
voetnoot+
Licht-ghelooụende: bon; K2,3 licht-gheloovende. Credulus, ...
voetnoot+
Lijfcoucke: ger. lijbkoeck .j. kruydkoeck; K2,3 lijf-koeck .j. lief-koeck (kruyd-koeck. Panis dulciorius); lief-koeck, lijf-koeck. fland. holl. zeland. Libum, placenta mellita, ...
voetnoot+
Lijncse: .j. streme et lijcksene; K2,3 streme. Vibex: signum verberis, vestigium verberis in carne remanens, [vulgo strima. ger. striem. sax. stryme]; [lijcksene vetus. fland. .j.] lijck-teecken, (wond-teecken). Cicatrix; lijnckse, [lin-ckse], lijnckseme. fland. .j. lincke. Vibex.
voetnoot+
Lijs: (.j. bancke: doorgeh.) bon; K2 lijse, lijs. fland. Scamnum.

voetnoot+
Lijs-koetse fland. .j. spenne-koetse (doorgejaald: et voud-sele. q.d. sedile plicatile); K2,3 lijs-koetse. fland. .j. spenne-koetse. Scamnum cubiculare; spenne, sele. Sedile, scamnum; spenne-koetse, slaep-bancke. Scamnum cubiculare, ...; voud-sele, spenne-koetse. Scamnum cubiculare, sedile dormitorium q.d. sedile placatile (K2: plicatile).
voetnoot+
Limoen .j. lammoen (doorgeh.); K3 (limoen .j. lamoen. Temo); K2,3 lamoen (aen den waeghen) [.j. dijssel]. Temo, [jugum. gal. lamon].
voetnoot+
Lochtinc: gand; K2,3 lochtinck. fland. .j. hof. Hortus.
voetnoot+
Locken: bon (doorgeh.); K2,3 locken fland. .j. suyghen. Sugere, [...].
voetnoot+
Locken: bon (doorgeh.); K2,3 locken fland. .j. suyghen. Sugere, [...].
voetnoot+
Lodderlicke ooghen. Illices sive pellices oculi; K2,3 lodderlicke ooghen. Oculi illecebrosi, illices, pellices, ...
voetnoot+
Loenge: Loenie Coxa in renibus (doorgeh.); K2,3 loenie (loengie. Coxa et renes vituli) [.j. longie. Lumbus vitulinus]; longie .j. nier-bedde, ...
voetnoot+
Loker: Theca (doorgeh.); K2,3 loker. fland. Loculamentum theca, conceptaculum.
voetnoot+
Lombaerd oft pussemier (dit onderstreept): gand; K2,3 lombaerd. Foenerator, usurarius (...); pussemier. flan. .j. perssemier. Usurarius, foenerator.
voetnoot+
Lombaerde oft pusseme (dit onderstreept): gand; K2,3 lombaerde. Taberna sive mensa usurarii; pusseme. fland. gand. [.j. perssem.] Mensa sive taberna usurarii; perssem. Usura.
voetnoot+
Loofbucht (aangestreept); K3 loof-bucht. fland. Napina, rapina.
voetnoot+
(In margine tusschen loofbucht en loofvorsch) f. collis f. silva.
voetnoot+
Loofvorsch oft haechpuut: (dit onderstreept); K2,3 haegh-puyt. fland. j. loof-vorsch; loof-vorsch. germ. sax. j. loock-vorsch.
voetnoot+
Loon oft verghelt (dit onderstreept); K2,3 ver-gheld. vetus. fland. vergheldinghe.
voetnoot+
Loopen den vliegwalop (dit onderstreept); K2,3 vliegh-walop. fland. cursus graduarius, rotundus. vide Galop. in Append.
voetnoot+
Loor: gand (doorgeh.); K2,3 loor. fland. Melancholicus, tristis, subtristis.
voetnoot+
Lozen: (fland. losen .j. emitterre losen: doorgeh.) vacuare; K2,3 losen. fland. Vacuare, evacuare, emittere, mittere, ...

voetnoot+
Lueteraere: Leuteren. Crastinare. Differre (doorgeh.) procrastinare; K2-3 loteren, .j. leuteren ... [differre]... decipere...; lenteren. [j. loteren]. Morari.
voetnoot+
Lutsen: Vacillare .j. loteren (doorgech.); K2,3 lutsen. fland. .j. loteren (...); loteren. Labefacere, labefactare, vacillare.
voetnoot+
Luyer: panniculi quibus infans involuitur (doorgeh.); K2,3 luyer [.j.] loeyer. Lorum [fascia]; [loeyer, luyer .j. vodde, slets. Linteum tritum, panniculus]; vodde. Paniculus: ...; vodde. Mulier pannosa, pannucia...; vutsel, futsel. Panniculus; futsel, vutsel. Panniculus.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken