Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kalliope in de Nederlanden (1975-1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kalliope in de Nederlanden
Afbeelding van Kalliope in de NederlandenToon afbeelding van titelpagina van Kalliope in de Nederlanden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (10.69 MB)

Scans (50.54 MB)

XML (6.00 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kalliope in de Nederlanden

(1975-1983)–W.A.P. Smit–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Het Renaissancistisch-klassicistische epos van 1550 tot 1850


Vorige Volgende
bron

W.A.P. Smit, Kalliope in de Nederlanden. Het Renaissancistisch-klassicistische epos van 1550 tot 1850. Van Gorcum & Comp., Assen 1975-1983 (twee delen)

codering

DBNL-TEI 1
dbnl-nr smit021kall01_01
logboek

- 2008-03-12 AS colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: VGB NED 26 0401

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van de twee delen van Kalliope in de Nederlanden. Het Renaissancistisch-klassicistische epos van 1550 tot 1850 van W.A.P. Smit. Het eerste deel dateert uit 1975, het tweede uit 1983. Een gepland derde deel is nooit verschenen.

 

redactionele ingrepen

Aan het begin van elk deel is een kop tussen vierkante haken toegevoegd.

Deel I:

p. 40, 771, 775: in deze digitale versie kunnen accolades niet verspreid over meerdere regels weergegeven worden. Daarom zijn ze hier met de bijbehorende tekst herhaald.

p. 714, 715: in het origineel staan de teksten ‘François Halma,’ en ‘Willem vande Water,’ boven elkaar tussen accolades afgedrukt. In deze digitale versie is dat weergegeven als ‘François Halma, / Willem vande Water,’.

p. 715: in het origineel staan de teksten ‘t'Amsteld.’ en ‘t'Utrecht.’ boven elkaar afgedrukt. In deze digitale versie is dat weergegeven als ‘t'Amsteld. / t'Utrecht.’.

p. 770-775: de tabellen op deze pagina's lopen door van de linker- op de rechterpagina. Aangezien twee pagina's in deze digitale versie niet naast elkaar weergegeven kunnen worden, wordt op de rechterpagina steeds de eerste kolom van de linkerpagina herhaald.

Deel II:

p. 17: in het origineel staan de teksten ‘Hermannus Ribbius’ en ‘Adriaan Moetjens’ boven elkaar tussen accolades afgedrukt. In deze digitale versie is dat weergegeven als ‘Hermannus Ribbius / Adriaan Moetjens’.

p. 499-505, 509: in het origineel is de regelnummering van een aantal citaten op deze bladzijden abusievelijk een regel naar beneden opgeschoven. In deze digitale versie is dat gecorrigeerd.

p. 731: in het origineel staan de teksten ‘Te Middelburg,’, ‘Willem Abrahams.’, ‘en te Amsterdam,’ en ‘G. Warnars.’ boven elkaar tussen accolades afgedrukt. In deze digitale versie is dat weergegeven als ‘Te Middelburg, / Willem Abrahams. / en te Amsterdam, / G. Warnars.’.

p. 828-837: de tabellen op deze pagina's lopen door van de linker- op de rechterpagina. Aangezien twee pagina's in deze digitale versie niet naast elkaar weergegeven kunnen worden, wordt op de rechterpagina steeds de eerste kolom van de linkerpagina herhaald.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (Deel I: p. VI, VIII, 2, 208, 210, 768, 776 en 778; Deel II: p. IV, 2, 12, 202, 204, 410, 598, 600, 826, 838, 840 en 872) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.

 

[Deel I]
[pagina I]

Kalliope in de Nederlanden

 

[pagina II]

NEERLANDICA TRAIECTINA

opgericht in 1954 door prof. dr. C.B. van Haeringen en prof. dr. W.A.P. Smit

Bijdragen van het Instituut De Vooys voor Nederlandse taal- en letterkunde aan de Rijks-universiteit te Utrecht

onder redactie van prof. dr. B. van den Berg, prof. dr. W.P. Gerritsen en prof. dr. A.L. Sötemann

1dr. C.M. Geerars, Hubert Korneliszoon Poot
2dr. C.A. Zaalberg, ‘Das Buch Extasis’ van Jan van der Noot
3Jan van der Noot, The Olympia Epics (edited by C.A. Zaalberg)
4dr. B.J. Uijlings, Praat op heterdaad
5dr. H.F.A. van der Lubbe o.f.m., Woordvolgorde in het Nederlands
6dr. W. Drop, Verbeelding en historie
7dr. A.C. Crena de Iongh, G.C. van Santen's Lichte Wigger en Snappende Siitgen
8dr. S.J. Lenselink, De Nederlandse psalmberijmingen van de Souterliedekens tot Datheen
9dr. L. Koelmans, Teken en klank bij Michiel de Ruyter
10dr. J.J. Lub o.e.s.a., Sinte Augustijns Hantboec
11prof. dr. C.B. van Haeringen, Gramarie
12dr. C.J.J. van Schaik, Balthazar Huydecoper
13dr. W.P. Gerritsen, Die wrake van Ragisel
14dr. T. van Veen, Utrecht tussen Oost en West
15dr. H.P.A. van Eijk, Mededelingsvormen bij Arthur van Schendel
16dr. C. Blokland, Willem Sluiter 1627-1673
17dr. S.F. Witstein, Funeraire poëzie in de Nederlandse Renaissance
18dr. S.A.P.J.H. Iansen, Verkenningen in Matthijs Casteleins Const van Rhetoriken
19dr. P.E.L. Verkuyl, Battista Guarini's il pastor fido in de Nederlandse dramatische literatuur
20dr. W. van den Berg, De ontwikkeling van de term ‘romantisch’ en zijn varianten in Nederland tot 1840
21dr. A.M. Duinhoven, Bijdragen tot reconstructie van de Karel ende Elegast, deel 1
22prof. dr. W.A.P. Smit, Kalliope in de Nederlanden, deel 1

 

[pagina III]

W.A.P. SMIT

Kalliope in de Nederlanden

Het Renaissancistisch-klassicistische epos van 1550 tot 1850

EERSTE DEEL

I. Prolegomena

II. Opkomend tij (1550-1700)

1975 VAN GORCUM & COMP. B.V. - ASSEN

 

[pagina IV]

© 1975 Koninklijke Van Gorcum & Comp. B.V., Assen

Uit deze uitgave mag niets worden gereproduceerd d.m.v. boekdruk, foto-offset, fotocopie, microfilm of welk ander medium dan ook, zonder schriftelijke toestemming van de uitgever

De uitgave van dit werk is mogelijk gemaakt door een subsidie van de Nederlandse Organisatie voor Zuiver-Wetenschappelijk Onderzoek Z.W.O.

ISBN 90 232 1258 4

Layout en druk: Van Gorcum, Assen

 

[pagina V]

Voor mijn Vrouw, die in zorgende liefde over mij waakt en daardoor dit boek mogelijk maakte

 

[pagina IX]

Inhoud


Woord vooraf XIII

 

AFDELING I: PROLEGOMENA


hoofdstuk i. inleiding en verantwoording  
1. ‘Kalliope in de Nederlanden’   3
2. De bewondering voor het epos: theorie   3
3. De bewondering voor het epos: praktijk   6
4. Imitatio en ratio in het epos   8
5. Het epos en de literatuur-historie   11
6. Een vicieuse cirkel   38
7. Terra incognita   45
8. Afbakening van het terrein   48
9. Terminologie en methode   53
10. De bomen en het bos   60
       
hoofdstuk ii. de westeuropese context  
1. Inleiding   62
2. Italië   62
  Gerusalemme liberata 67-71  
3. Portugal   72
  Os Lusiadas 73-77  
4. Spanje   77
5. Frankrijk   82
  La Henriade 95-100  
6. Engeland   100
  Paradise lost 110-122  
7. Duitsland   122
  Der Messias 125-136  
       
hoofdstuk iii. regels voor het epos  
1. Ter inleiding   138
2. Vossius over het epos   140
3. Tasso over het epos   148

 

 

[pagina X]


4. De ‘doctrine classique’ over het epos 154
5. Nederlandse stemmen over het epos 165
  Antonides van der Goes 166-168
  Frans de Haes 168-173
  Jan Daniël Macquet I 173-175
  Jan Daniël Macquet II 175-180
  Rhijnvis Feith 180-190
  J.A. de Chalmot 190-194
  Johannes Kinker 194-201
  B.H. Lulofs 201-206

 

AFDELING II: OPKOMEND TIJ (1550-1700)


hoofdstuk iv. het bos in vogelvlucht  
1. Inleiding 211
2. De bomen uit de rederijkerstijd (1550-1615) 212
3. De boomloze vlakte tussen 1615 en 1645 215
4. Het bos-complex van 1645 tot 1665 233
5. De ‘Vlakte met boom’ (1665-1700) 241
6. Van het bos naar de bomen 246
     
hoofdstuk v. de rederijkersvertalingen van vergilius en homerus  
1. De vertaal-trant van Renaissancisten en Klassicisten 247
2. Van Ghistele's vertaling van de ‘Aeneis’ 252
3. Coornhert's vertaling van de ‘Odyssee’ 272
4. Van Mander's vertaling van de ‘Ilias’ 295
5. De aanvulling van B.D. op Coornhert's ‘Dolinghe’ 316
6. De aanvulling van I.G.H. op Coornhert's ‘Dolinghe’ 324
     
hoofdstuk vi. vertaling van de ‘pharsalia’ door hendrik storm  
1. Een ‘toevallige’ bijdrage 332
2. De ‘Pharsalia’ van Lucanus 334
3. Het voor- en bijwerk van 1617 336
4. ‘De eerste ses bovcken’ van 1617 343
5. Het voor- en bijwerk van 1620 350
6. De volledige vertaling van 1620 360
7. Samenvatting en conclusie 362
     
hoofdstuk vii. vondel's ‘verovering van grol’ als aanloop naar een oorspronkelijk epos  
1. ‘Slechts een zang’ 364
2. Analyse en commentaar 368

 

 

[pagina XI]


3. Vondel's voorbeeld 378
4. Conclusie 384
     
hoofdstuk viii. vondel's vertalingen van de ‘aeneis’  
1. De uitgaven 386
2. Het pionierswerk van Verdenius en Geerts 389
3. Achtergronden van de proza-vertaling 393
4. De Opdracht van de proza-vertaling 398
5. De ‘Aeneis’ in proza 402
6. Achtergronden van de ‘Ondergang van Troje’ 413
7. Het voorwerk van de ‘Ondergang van Troje’ 420
8. Achtergronden van de Vergilius-in-verzen 425
9. De Opdracht van de Vergilius-in-verzen: ‘Parnasloof’ 429
10. De ‘Aeneis’ in verzen 435
11. Conclusie 441
     
hoofdstuk ix. de epen van lambert van bos  
1. De auteur en de uitgaven 445
2. De vertaling van de ‘Thebais’ 448
3. De ‘Belgias’ 456
4. De ‘Mauritias’ 472
5. De ‘Batavias of Batavische Aeneas’ 484
6. De ‘Britannias’ 513
7. Balans en besluit 526
     
hoofdstuk x. de ‘orlando’ en de ‘gerusalemme’ in het nederlands  
1. Oók de ‘Orlando’ 529
2. De ‘Orlando’-vertaling van Everaert Syceram 530
3. De ‘Orlando’-vertaling van J.J. Schipper 543
4. Olivier van den Tempel: ‘Tassoos Vierde Gezangh’ 555
5. De ‘Gerusalemme’-vertaling van J. Dullaart 559
6. Besluit 570
     
hoofdstuk xi. homerus in proza  
1. Inleiding 573
2. G.V.S.: ‘De dooling van Ulisses’ 574
3. J.H. Glazemaker: ‘De Iliaden van Homerus’ 583
4. Besluit 592
     
hoofdstuk xii. de ‘aeneis’-vertalingen naast die van vondel  
1. Hausse in Vergilius 594
2. Matthijs van de Merwede contra Vondel 595

 

 

[pagina XII]


3. De ‘Aeneis’-vertaling van Jacob Westerbaen 601
4. De ‘Aeneis’-vertaling van Roeland van Engelen 611
5. De ‘Aeneis’-vertaling van Dirck Doncker 623
6. Besluit 634
     
hoofdstuk xiii. vondel's ‘joannes de boetgezant’  
1. De ‘Joannes’ in zijn context 637
2. De uitgaven 641
3. Inhouds-overzicht 643
4. De studies van Maximilianus en Pretorius 660
5. De bronnen van de ‘Joannes’ 665
6. Het voor- en nawerk 666
7. ‘Begrepen in zes boecken’ 670
8. Dubbele propositio: twee epen 673
9. Interpretatie en zinduiding 677
10. Conclusie en evaluatie 683
     
hoofdstuk xiv. de peripheer-epische gedichten van pieter rabus  
1. De auteur en de betrokken gedichten 688
2. ‘De Kruis-held’ 690
3. ‘Verlost Britanje’ 697
4. Ten besluite 704
     
hoofdstuk xv. rotgans' ‘wilhem de derde’  
1. De auteur en zijn heldendicht 706
2. De uitgaven 714
3. Het voorwerk 717
4. Inhouds-overzicht 724
5. De ‘Wilhem’ als epos 748
6. De ‘Wilhem’ als poëzie 757
7. Conclusie 760
     
hoofdstuk xvi. terugblik en slotsom 763
     
chronologische lijst van de nederlandse epen tussen 1550 en 1700 769
     
literatuurlijst   779
     
registers  
     
A. Personen 791
B. Titels 807

 

 

[Deel II]
[pagina I]

Kalliope in de Nederlanden

 

[pagina II]

NEERLANDICA TRAIECTINA

opgericht in 1954 door prof. dr. C.B. van Haeringen en prof. dr. W.A.P. Smit

Bijdragen van het Instituut De Vooys voor Nederlandse taal- en letterkunde aan de Rijksuniversiteit te Utrecht onder redactie van prof. dr. W.P. Gerritsen, prof. dr. A.L. Sötemann en prof. dr. H.J. Verkuyl

1 dr. C.M. Geerars, Hubert Korneliszoon Poot

2 dr. C.A. Zaalerg, ‘Das Buch Extasis’ van Jan van der Noot

3 Jan van der Noot, The Olympia Epics (edited by C.A. Zaalberg)

4 dr. B.J. Uijlings, Praat op heterdaad

5 dr. H.F.A. van der Lubbe o.f.m., Woordvolgorde in het Nederlands

6 dr. W. Drop, Verbeelding en historie

7 dr. A.C. Crena de Iongh, G.C. van Santen's Lichte Wigger en Snappende Siitgen

8 dr. S.J. Lenselink, De Nederlandse psalmberijmingen van de Souterliedekens tot Datheen

9 dr. L. Koelmans, Teken en klank bij Michiel de Ruyter

10 dr. J.J. Lub o.e.s.a., Sinte augustijns Hantboec

11 prof. dr. C.B. van Haeringen, Gramarie

12 dr. C.J.J. van Schaik, Balthazar Huydecoper

13 dr. W.P. Gerritsen, Die wrake van Ragisel

14 dr. T. van Veen, Utrecht tussen Oost en West

15 dr. H.P.A. van Eijk, Mededelingsvormen bij Arthur van Schendel

16 dr. C. Blokland, Willem Sluiter 1627-1673

17 dr. S.F. Witstein, Funeraire poëzie in de Nederlandse Renaissance

18 dr. S.A.P.J.H. Iansen, Verkenningen in Matthijs Casteleins Const vana Rhetoriken

19 dr. P.E.L. Verkuyl, Battista Guarini's il pastor fido in de Nederlandse dramatische literatuur

20 dr. W. van den Berg, De ontwikkeling van de term ‘romantisch’ en zijn varianten in Nederland tot 1840

21 dr. A.M. Duinhoven, Bijdragen tot reconstructie van de Karel ende Elegast, deel I

 

[pagina III]

22 prof. dr. W.A.P. Smit, Kalliope in de Nederlandse, deel I

23 dr. H. Postma, Marsmans ‘Verzen’

24 dr. P.C.A. van Putte, Heijmen Dullaert

25 dr. L.H. Mosheuvel, Een Roosvenster

26 dr. K. de Graaf, Flandrijs

27 dr. A.M. Duinhoven, Bijdragen tot reconstructie van de Karel ende Elegast, deel II

28 prof. dr. W.A.P. Smit, Kalliope in de Nederlanden, deel II

De delen 1 t/m 22 werden gepubliceerd door uitgeverij Van Gorcum, Assen en zijn voorzover nog voorradig, aldaar verkrijgbaar. De serie wordt vanaf deel 23 voortgezet door Wolters-Noordhoff bv en Bouma's Boekhuis bv, Groningen

 

[pagina V]

W.A.P. SMIT

Kalliope in de Nederlanden

Het Renaissancistisch-klassicistische epos van 1550 tot 1850

TWEEDE DEEL

III. Hoogwater (1700-1780)

WOLTERS-NOORDHOFF/BOUMA'S BOEKHUIS B.V.

GRONINGEN 1983

 

[pagina VI]

De uitgave van dit werk is mogelijk gemaakt door een subsidie van de Nederlandse Organisatie voor Zuiver-Wetenschappelijk Onderzoek (Z.W.O.)

Copyright © 1983 Wolters-Noordhoff bv Groningen, The Netherlands.

Copyright © 1983 Bouma's Boekhuis bv Groningen, The Netherlands.

Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of op enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher.

ISBN 90 6243 034 1

Zet-, druk- en bindwerk: B.V. De Handelsdrukkerij van 1874, Leeuwarden

 

[pagina VII]

Inhoud


Woord vooraf XVII
 
AFDELING III: HOOGWATER (1700-1780)
 
hoofdstuk i. het bos in vogelvlucht
  1. Inleiding 3
  2. De vier perioden 4
  3. Een herdruk uit 1651 in 1720 6
  4. Justus van Effen en Baeto 8
 
Eerste periode (1700-1727)
 
hoofdstuk ii. ‘les avantures de télémaque’ in nederlands proza (1700; 1715; 1720)
  1. ‘Avantures’ van de Franse tekst 13
  2. De vertaling van D. Ghys 17
  3. De vertaling van Isaäk Verburg  
  a. De uitgave van 1715 27
  b. De uitgave van 1720 33
  c. De latere drukken 40
  4. Drie ‘vertalingen’ 41
 
hoofdstuk iii. ‘de kruisheld’ van jan van hoogstraten (1712)
  1. Opmerkingen vooraf 43
  2. De uitgaven 46
  3. De ontstaansgeschiedenis en de ruzie om de uitgave 50
  4. Wat Hoogstraten kreeg en wat hij ermee deed 56
  5. Inhoud en structuur 63
  6. Conclusie 76
 
hoofdstuk iv. de bijbelse epen van joan de haes (1714; 1723)
  1. Het proefschrift van H.M.J. van Galen 78

 

 

[pagina VIII]


  2. De auteur en de uitgaven van zijn epiek 80
  3. ‘Judas de Verrader’ 83
  4. ‘Jonas de Boetgezant’ 98
  5. Conclusie 114
 
hoofdstuk v. het epische werk van koenraet droste (1716; 1719; 1721)
  1. De auteur 116
  2. De uitgaven van zijn episch werk 118
  3. ‘Het leven van de Koning en Propheet David’ 119
  4. Het voorbeeld van de Homerus-bewerkingen 133
  5. De bewerking van de Odyssea 135
  6. De bewerking van de Ilias 141
  7. Conclusie 146
 
hoofdstuk vi. de evangeliën-harmonie van dirk smout (1723)
  1. De auteur 147
  2. De uitgave 148
  3. Het voorwerk 149
  4. De bronnen 151
  5. De Harmonie in verzen 155
  6. Conclusie 167
 
hoofdstuk vii. de bijbel-epen van govert klinkhamer (1725; 1740)
  1. De auteur en zijn werk 169
  2. De uitgaven van de Bijbel-epen 173
  3. Het voorwerk van ‘De Kruisgezant’ 174
  4. ‘De Kruisgezant, of het leeven van den Apostel Petrus’ 178
  5. Problemen om de ‘Elisa’ 185
  6. ‘Het leven van den Propheet Elisa’ 188
  7. Samenvatting en conclusie 193
 
hoofdstuk viii. resumé van de eerste periode
  1. Ter inleiding 196
  2. Het profane epos 196
  3. Het Bijbelse epos 197
 
Tweede periode (1728-1743)
 
hoofdstuk ix. ‘abraham de aartsvader’ van arnold hoogvliet (1728)
  1. Inleiding 205

 

 

[pagina IX]


  2. De auteur 206
  3. De uitgaven 210
  4. Inhouds-overzicht 217
  5. Voorberecht en bronnen 226
  6. Vier beschouwingen over de ‘Abraham’ 232
  7. Het merveilleux in de ‘Abraham’ 238
  8. De ‘Abraham’ als epos 248
  9. De ‘Abraham’ als poëzie 255
  10. Conclusie 259
 
hoofdstuk x. de eerste vertalingen van ‘paradise lost’ (1728; 1730)
  1. ‘Milton in Holland’ 261
  2. De vertaling van Jacobus van Zanten 265
  3. De vertaling van Paludanus 279
  4. Receptie en invloed 287
 
hoofdstuk xi. nawerking van de eerste periode (1730; 1740; 1743)
  1. Onderstroom 291
  2. ‘Jona de Profeet’ van L. Steversloot 292
  3. ‘Israëls Koning David’ van A. van Cattenburgh 296
 
hoofdstuk xii. feitama's ‘telemachus’ (1733)
  1. De auteur en zijn uitgangspunt 301
  2. De uitgaven 304
  3. Het voorwerk van 1733 305
  4. De tekst van 1733 312
  5. Het voorwerk van 1763 319
  6. De tekst van 1763 320
 
hoofdstuk xiii. ‘israëls baälfegorsdienst’ van dirk smits (1737)
  1. De auteur 326
  2. De uitgaven 328
  3. De stof en de bronnen 328
  4. Vondel op de achtergrond 332
  5. Het voorwerk 334
  6. Inhouds-overzicht 336
  7. Israëls Baälfegorsdienst als epos 342
  8. Israëls Baälfegorsdienst als poëzie 346
  9. Conclusie 348

 

 

[pagina X]


hoofdstuk xiv. willem van haren's ‘gevallen van friso’ (1741)
  1. De dichter en zijn kijk op het epos 349
  2. De uitgaven 350
  3. Inhouds-overzicht 352
  4. Secundaire literatuur 358
  5. Geschiedenis van de eerste druk 361
  6. De bronnen 364
  7. Het voorwerk van 1741 369
  8. De tekst van 1741 370
  9. Geschiedenis van de tweede druk 379
  10. ‘De Heer Clement’ 382
  11. Het voorwerk van 1758 386
  12. De tekst van 1758 388
  13. Conclusie 391
 
hoofdstuk xv. de ‘verloren zoon’ van frans de haes (1743)
  1. De auteur 393
  2. De uitgaven 394
  3. Het voorwerk 395
  4. Inhouds-overzicht 395
  5. Strekking en achtergrond 399
  6. Karakteristiek en evaluatie 401
  7. Conclusie 404
 
hoofdstuk xvi. resumé van de tweede periode
  1. Algemeen 405
  2. Het Bijbelse epos 405
  3. Het profane epos 407
 
Derde periode (1744 -1766)
 
hoofdstuk xvii. de contemporaine vertalingen van de henriade (1744; 1753)
  1. Opmerkingen vooraf 411
  2. De vertaling van Govert Klinkhamer 413
  3. De vertaling van Feitama 421
  4. Nawoord 428
 
hoofdstuk xviii. een zuidnederlandse proza-vertaling van de ‘aeneis’ (1747)
  1. Externe gegevens 429

 

 

[pagina XI]


  2. Het voor- en bijwerk 430
  3. De vertaling 431
 
hoofdstuk xix. de ‘gideon’ van frans van steenwijk (1748)
  1. De auteur en zijn epos 436
  2. De uitgave 438
  3. Het voorwerk 438
  4. Inhouds-overzicht 440
  5. Relatie tot de ‘Abraham’ en de ‘Henriade’ 446
  6. Kritiek op punten 450
  7. Conclusie 454
 
hoofdstuk xx. duim en snakenburg in de marge van het bijbelse epos (1752? 1753)
 
  1. Inleiding 455
  2. Frederik Duim: ‘Jakob den Aartsvader’ 455
  3. Hendrik Snakenburg: ‘Het leven van Jozef’ 461
  4. Conclusie 467
 
hoofdstuk xxi. ‘de godvrucht op den troon’ van jan maan (daniël in de leeuwenkuil) (1753)
  1. De auteur en zijn Bijbel-epiek 468
  2. De uitgave 469
  3. Het voorwerk 469
  4. Inhouds-overzicht 471
  5. De manier van epopiseren 472
  6. Evaluatie 477
 
hoofdstuk xxii. ‘willem de iv.’ van m.g. van der werken (1756)
  1. Opmerkelijkheden 479
  2. De schrijfster 480
  3. De uitgave 482
  4. Het voorwerk 482
  5. Inhouds-overzicht 483
  6. ‘Willem de IV.’ als epos 487
  7. ‘Willem de IV.’ als poëzie 492
  8. Besluit 493
 
hoofdstuk xxiii. de eerste vertaling van ‘der tod abels’ (1761)
  1. De gang van zaken 495

 

 

[pagina XII]


  2. ‘Der Tod Abels’ 495
  3. De Franse vertaling van Huber 500
  4. De Nederlandse vertaling 503
  5. Conclusie 506
 
hoofdstuk xxiv. de bijbel-epen van jordaan en sels (1762; 1765)
  1. Inleiding 508
  2. Jordaan's ‘De lydende en verheerlykte Heiland’ 508
  3. De ‘Salomon’ van W .H. Sels 519
 
hoofdstuk xxv. de bijbelse epen van anna van der horst (1764; 1769)
  1. Ter inleiding 532
  2. Anna van der Horst 533
  3. ‘De gevallen van Ruth’ 539
  4. ‘Debora’ 549
  5. Besluit 559
 
hoofdstuk xxvi. ‘de val van adam’ door carolus vlieg (1765)
  1. De auteur 561
  2. De uitgave 562
  3. De Opdracht en ‘De bekeering van Saulus’ 562
  4. Inhouds-overzicht 564
  5. Conclusie en evaluatie 569
 
hoofdstuk xxvii. de ‘hiöb’ en de ‘zoografia’ van jan lagendaal (1766; 1773)
  1. De auteur en zijn epen 571
  2. ‘Hiöb: de geestelyke Palmboom’ 571
  3. Petite histoire van de ‘Zoografia’ 581
  4. ‘Zoografia’ 584
  5. Besluit 591
 
hoofdstuk xxviii. resumé van de derde periode
  1. Inleidende opmerkingen 592
  2. Het Bijbelse epos 592
  3. Het profane epos 595
  4. De vertalingen 596
  5. Vragen voor de toekomst 596

 

 

[pagina XIII]


Vierde periode (1767-1780)
 
hoofdstuk xxix. de ‘david’ van lucretia wilhelmina van merken (1767)
  1. Opmerking vooraf 601
  2. De dichteres 601
  3. De uitgaven 603
  4. Het voorwerk 605
  5. Het epos 607
  6. Een pamflet tegen de ‘David’ 617
 
hoofdstuk xxx. michiel de swaen: ‘het leven en de dood van jesus christus’ (1767)
  1. Ter inleiding 621
  2. De dichter 621
  3. De uitgave 622
  4. Het werk als geheel 623
  5. De onderbouw als verschijningsvorm van het Bijbel-epos 626
  6. Besluit 633
 
hoofdstuk xxxi. ‘het leven van den aartsvader joseph’ door jurriaan wesselsz. (1769)
  1. De auteur 634
  2. De uitgave 635
  3. Het voorwerk 635
  4. De tekst 637
  5. Conclusie 641
 
hoofdstuk xxxii. de ‘mozes’ van nikolaes versteeg (1771)
  1. De dichter 642
  2. De uitgave 642
  3. Het voorwerk 643
  4. De bronnen 645
  5. Navolging van Hoogvliet 647
  6. Inhouds-overzicht 651
  7. Evaluatie 654
  8. Besluit 657
 
hoofdstuk xxxiii. ‘de geusen’ van onno zwier van haren (1771)
  1. De problem en 658
  2. De dichter 659

 

 

[pagina XIV]


  3. De uitgaven 661
  4. Het proefschrift van Stakenburg 667
  5. Inhouds-overzicht 669
  6. Bronnen en invloeden 675
  7. Uitbreiding en tekstbewerking na 1771 678
  8. Strofe en vers 679
  9. ‘Aan het Vaderland’ 683
  10. Het genre van ‘De Geusen’ 689
  11. Besluit 695
 
hoofdstuk xxxiv. adriaen van der vliet: ‘de spanjaerdt binnen rotterdam’ (1772)
  1. De dichter 697
  2. De uitgaven 698
  3. Inhouds-overzicht 699
  4. De bronnen 702
  5. Kenschets en evaluatie 703
  6. Invloed van ‘De Geusen’? 705
 
hoofdstuk xxxv. de ‘klaudius civilis’ van frans van steenwijk (1774)
  1. De dichter en zijn onderwerp 707
  2. De uitgave en zijn onderwerp 709
  3. Omvang en exordium 709
  4. Inhouds-overzicht 711
  5. De bronnen 716
  6. De eigen vindingen 719
  7. Invloeden 722
  8. Evaluatie 725
  9. Besluit 728
 
hoofdstuk xxxvi. de lusiade in het nederlands (1777)
  1. Inleiding 730
  2. De uitgave 731
  3. De Franse bron 731
  4. Het voorwerk van Stoppendaal 734
  5. De Nederlandse vertaling 736
  6. Besluit 739

 

 

[pagina XV]


hoofdstuk xxxvii. ‘de eerste waereld’ van jan macquet (1779)
  1. De dichter 740
  2. De uitgave 741
  3. Inhouds-overzicht 741
  4. Macquet en zijn voorbeelden 747
  5. Evaluatie 752
  6. Besluit 755
 
hoofdstuk xxxviii. de ‘germanicus’ van lucretia wilhelmina van merken (1779)
  1. Ter inleiding 757
  2. De uitgave 757
  3. Het voorwerk 758
  4. De stof en de bronnen 759
  5. Tegenhanger van de ‘Klaudius Civilis’ 761
  6. Inhouds-overzicht 764
  7. De ‘Germanicus’ als epos 767
  8. De ‘Germanicus’ als poëzie 771
  9. Conclusie 773
 
hoofdstuk xxxix. de vaderlandse epen van johannes nomsz (1779; 1789)
  1. Ter inleiding 775
  2. De dichter 776
  3. De uitgaven 777
  4. Het voorwerk van ‘Willem de Eerste’ 780
  5. ‘Willem de Eerste’ 781
  6. Het voorwerk van ‘Maurits van Nassau’ 791
  7. ‘Maurits van Nassau’ 794
  8. Een vergelijking tot besluit 802
 
hoofdstuk xl. de bijbelhistorie van jozef de wolf (1780)
  1. Niet zonder aarzeling 804
  2. De dichter 805
  3. De uitgave 805
  4. ‘Historie van het oud Testament’ 806
  5. ‘Historie van het nieuw Testament’ 809
  6. Conclusie 812

 

 

[pagina XVI]


hoofdstuk xli. resumé van de vierde periode
  1. Ordening 813
  2. Zuidnederlandse publikaties 813
  3. Incidentele verschijningen 814
  4. De groep Bijbel-epen 814
  5. De groep profane epen 815
  6. Aanvullende opmerkingen 817
 
hoofdstuk xlii. een blik terug en een blik vooruit 820
 
chronologische lijst van de nederlandse epen tussen 1700 en 1780 827
 
literatuurlijst 839
 
registers
  A. Personen 845
  B. Titels 862

 

 


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken