Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a. (1869)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.
Afbeelding van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.Toon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.47 MB)

Scans (18.14 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

(1869)–F.A. Snellaert–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Hoe Prudentia weder proeft met .V. redenen dat die man werken sal bi sijns wijfs rade. C. VI.

 
DOen Prudentia hadde gehoert
520[regelnummer]
En̄ verstaen hadde alle die woert /
[pagina 21]
[p. 21]
 
Die ghesproken hadde haer man /
 
Bat si hem orlof dan
 
Tantwordene op dese dinc.
 
Hi dede daertoe al sijn ghehinc /
525[regelnummer]
Ende seyde dat hem lief waer.
 
Aldus sprac si daer naer:
 
‘Op dierste redene die ghi spraect
 
Datmen u sot ende ongheraect
 
Heten soude / waert dat ghi
530[regelnummer]
U gheloefte wandelet mids mi /
 
So antwordic dat niet en ware quaet
 
Dat ghi wandelet uwen raet /
 
In dien dat ghi die dinghen
 
Redelijc niet en mocht volbringhen.
535[regelnummer]
Wet datmen ghescreven siet
 
Dat die vroede en lieghet niet
 
Die sine gheloefte niet en leste
 
Maer verwandelt om dat beste.
 
Die paeus / also men ons leert /
540[regelnummer]
Heeft sinen raet om ghekeert
 
Om beters wille / dats waer /
 
Also men leest in decretale aldaer.
 
Oec wet dat die boeke spreken
 
Datmen quade gheloeften sal breken;
545[regelnummer]
Ia dade men goede gheloefte
 
Men mochts wel comen of/
 
Opdat jeghen redene ware
 
Ende der gherechticheyt contrare.
 
Die keyser oec / dat ghijt wet /
550[regelnummer]
Heeft voecmaels statuten gheset/
 
En̄ als hi inder waerheyt verstoet
[pagina 22]
[p. 22]
 
Dat si niet orberlijc en ware no goet /
 
Hadde hi liever dat hi die dinc
 
Brake / dan sijn nacomelinc.
555[regelnummer]
Het es scande den wisen man /
 
Dat hi mesdoet; maer nochtan
 
Eest meer scanden / alse men vint /
 
Dat hi sijn dolen niet en kint;
 
Want dan es hi al uten kere
560[regelnummer]
En̄ alte male sonder ere.
 
Wet dat es grote wijsheyt
 
Alse een man heeft messeyt /
 
Dat hi weder segghe dat /
 
Als hire toe heeft tijt en̄ stat.
565[regelnummer]
Ic hore u daer nu spreken
 
Dat ghi den raet niet woudt breken /
 
Dien ghi met so vele lieden sijt
 
Over een ghedraghen te deser tijt.
 
Een luttel wise / dat verstaet /
570[regelnummer]
Moghen gheven beteren raet
 
Dan vele dwase / die roepen zere /
 
En̄ luttel achten op u ere.
 
Haeste heeft meneghen man onteert.
 
Daer bi radic u dat ghi keert /
575[regelnummer]
En̄ aengaet die dinc met staden
 
Hi es wijs die hem laet gheraden.
 
Op dander redene / dat verstaet /
 
Dat ghi segt / die wive sijn quaet
 
En̄ datmen ghene en vindet goet
580[regelnummer]
Behouden uwen goeden moet /
 
Soe antwerde ic / lieve here /
 
Dat ghi messegt alte zere;
[pagina 23]
[p. 23]
 
Want ghi die versmaedt al /
 
En es niewerinc liefghetal.
585[regelnummer]
Seneca die meester seyt
 
Men sal versmaden niemans dwaesheyt
 
En̄ die wijsheyt altoes begheren
 
Die onthouden en̄ voert leren.
 
Dat ghi cont en̄ hebt ghehoert
590[regelnummer]
Suldi lieflijc leren voert.
 
Het hebben vele goeder wide gheweest
 
Also men in die Scrifture leest.
 
Christus waert van eenre gheboren
 
Die reyne maghet was uutvercoren /
595[regelnummer]
Daer hi ane / in ware dinc /
 
Menschelike nature ontfinc
 
Dat seker niet en ware ghesciet
 
Hadde hi daer arch in vonden iet.
 
Men heeft oec te vele stonden
600[regelnummer]
Menech heylich wijf vonden;
 
Want doen verresen was onse Here /
 
Woude hi hem vertoghen ere
 
Enen wide dan enen man;
 
Want hi vertoghede hem dan
605[regelnummer]
Marien Magdalenen voer dien /
 
Eerne dapostelen hadden ghesien.
 
Al doet Salomon becant
 
Dat hi noyt ghene goede en vant /
 
Andere liede / in haren stonden /
610[regelnummer]
Hebbender vele goet vonden.
[pagina 24]
[p. 24]
 
Lichte es sijn meynninge daer met
 
Datter luttel es gheset
 
In die overste godheyde /
 
Daer hi seker waer aen seyde.
615[regelnummer]
Nieman en es int ghemene
 
Volmaect dan God allene /
 
Also hi selde spreect daer
 
In die Ewangelie openbaer:
 
Sijt volmaect alle gader
620[regelnummer]
Also es u hemelsche VaderGa naar voetnoot1.
 
Een prophete seghet / des sijt gewes /
 
Dat een mensche niet volmaect en es /
 
Hi meent wijf en̄ man mede.
 
Salomon seghet ter ander stede
625[regelnummer]
Datmen niet beters en vint
 
Dan een goet wijf / wel ghesint.
 
Daer om en suldi niet versmaden
 
Dat u goede wive raden
 
Open raet heeft eere.
630[regelnummer]
Ghi sult altoes aensien meere
 
Den raet en̄ den gront daer af
 
Dan den ghenen diene u gaf.
 
Die derde redene / die ghi spraect /
 
Die es bloet en̄ alte naect /
635[regelnummer]
Daer ghi seghet waert dat ghi
 
Uwen raet settet aen mi /
 
Dat ghi mi dan alte hant
 
Boven u gaeft die overhant.
[pagina 25]
[p. 25]
 
Dese redene es alte blint
640[regelnummer]
Wien setten boven ons twint
 
Den ghenen dien wi te rade gaen;
 
Want al hebben wi raet ontfaen
 
Wi hebben onsen wille vry
 
Wi moghent doen / willen wi /
645[regelnummer]
En̄ oec laten / dat verstaet:
 
Dus es dese redene quaet.
 
Op die vierde redene willic u
 
Cortelijc antworden nu /
 
Als dat die wive helen allene
650[regelnummer]
Des si ne weten groet no clene.
 
Dat dichten ende dat scriven
 
En hoert niet toe goeden wiven /
 
Maer het hoert quaden wiven toe
 
Die scelden en̄ clappen spade en̄ vroe.
655[regelnummer]
Drie dinghen horic ghewaghen
 
Die den man uten huse jaghen:
 
Roer / quaet wijf en̄ reghen met.
 
Salomon sent / dat ghijt wet /
 
Dat beter waer te sine
660[regelnummer]
Allene in ene woestine
 
Dan te wonen bi haer
 
Die scolde en̄ moylijc waerGa naar voetnoot1.
 
Mi en hebbe di niet vonden
 
Also in eneghen stonden;
665[regelnummer]
Mijn swighen ende mijn verdragen
 
Hebdi ghekint bi vele dagen.
 
Die vijfste redene die ghi
[pagina 26]
[p. 26]
 
Hier vore betoghet mi /
 
Dat dwijf vroech en̄ spade
670[regelnummer]
Den man verwint met quaden rade /
 
En̄ dat sine in ghenen sinne
 
Anders niet en mochte verwinnen /
 
Die en doech niet .j. cave.
 
Of u een arm wijf gave
675[regelnummer]
Raet nuttelijc ende goet
 
Dien soudi doen / waerdi vroet;
 
En̄ gave u een goet wijf raet
 
Die onnutte waer ende quaet /
 
Dien en soudi niet houden.
680[regelnummer]
Daer bi sijn u die scouden /
 
Valdi mids wiven rade
 
In commer of in scaden;
 
Want u hoert wel toe dat ghi
 
Kint welc goet ofte quaet si.
685[regelnummer]
Maer alse quade wive raden
 
Den sot / valt hi in scaden.
 
Paulus seghet voer waer
 
In eenre Epistelen daer
 
Proeft alle dinc / int leste /
690[regelnummer]
En̄ dan houdt u aent besteGa naar voetnoot1.

[tekstkritische noot]Vs. 586. H. Men sal niement versmaden, es dwaesheyt Mer men sal wijsheit altoes eren, En̄ wel onthouden en̄ vort leren. 590. H. Suldi levelike. En̄ dat men niet kan sal men vragen En̄ onthouden en̄ henen dragen.
[tekstkritische noot]Vs. 624. H. Salemon spreet teere ander stede. 629. H. Op den raet tuwer eere.
voetnoot1
Zie Matth. 5, 48.
voetnoot1
Melius est habitare in terra deserta, quàm cum muliere rixosa et iracunda. Prov. 21, 19.
voetnoot1
Omnia probate: quod bonum est tenete. I. Thessal. 5, 21.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken