Yang. Jaargang 39
(2003)– [tijdschrift] Yang–
[pagina 68]
| |
Philippe Beck
| |
[pagina 69]
| |
Philippe Beck vertaling Piet Joostens
| |
[pagina 70]
| |
7. La matière, Ià Björk La matière est toute résistance;
voilà pourquoi
les êtres ne se confondent pas.
L'hirondelle n'est pas le cygne.
Les chevreaux aux pattes tremblantes
ne peuvent rivaliser avec le cheval
robuste.
Les abeilles essaient les prés.
Les murailles ne tombent pas
tout de suite. Ou ne tombent pas.
(Prouste résiste à Gide.)
Des prés sont insecoués
par les vents;
ni aspergés de pluie
ni refroidis couverts de blanc.
Des gens s'attachent volontiers
à la nature
car, comme enfants gâtés,
ils out redouté leur père
et cherché à s'abriter
dans de la mère.
Sans assez jouer au ‘Là, Pas là’.
La forêt est possiblement poétique,
guère plus que le reste.
Elle n'est pas particulièrement
poétique
| |
[pagina 71]
| |
7. De materie, Ivoor Björk De materie is een en al weerstand;
dat verklaart waarom
de zijnden zich niet vermengen.
De zwaluw is de zwaan niet.
De reebokjes op hun bevende poten
kunnen niet op tegen het forse
paard.
De bijen proberen de weide uit.
De muren vallen niet
onmiddellijk. Of ze vallen niet.
(Proust biedt weerstand aan Gide.)
Weiden zijn onaangeroerd
door de winden;
niet beregend
noch gekoeld onder een wit deken.
Mensen raken graag gehecht
aan de natuur
want als verwende kinderen
waren ze beducht voor hun vader
en zochten onderdak
bij wat moeder.
Zonder genoeg Fort, Da te spelen.
Het woud is mogelijk poëtisch,
nauwelijks meer dan de rest.
Het is niet bijzonder
poëtisch
| |
[pagina 72]
| |
[Origineel]même quand elle est belle.
Le calme et l'ombre
peuvent aider
à venir à bout
d'un texte.
La forêt est dans beaucoup
de poèmes,
et c'est pourquoi
beaucoup
de personnes sans épaisseur
croient qu'll taut l'adorer,
y faire attention
comme à un poème frais.
Pen importe si on y prend des notes,
en grimaçant, ou en se déridant;
rien n'est beau d'avance.
On peut dire
qu'un écrivain
est le génie de ses matériaux,
de ses personnages,
tout livre fort
présentant un gênie
contracté.
(Vide Le brouillon général, fragment
432
biffé à tort aussi
par de la Friche ou Novalis.)
Les humains progressent
dans la succession,
par quick, quick, slow,
comme l'oeil vagabond
| |
[pagina 73]
| |
[Vertaling]ook als het mooi is.
Kalmte en schaduw
kunnen helpen
om een tekst
te beëindigen.
Het woud is aanwezig in veel
gedichten,
hetgeen verklaart waarom
veel mensen zonder diepgang
geloven dat men het moet aanbidden,
er aandacht aan moet besteden
zoals aan een vers gedicht.
Het heeft niet zoveel belang of je daar aantekeningen maakt
en tegelijk bekken trekt of opfleurt;
niets is bij voorbaat mooi.
Je kan zeggen
dat een schrijver
het genie van zijn materiaal is,
van zijn personages,
dat elk sterk boek
getuigt van één gespannen
genie.
(Zie Allgemeines Brouillon, fragment
432
ten onrechte geschrapt ook
door Meneer Vanderbraak of Novalis.)
De mensheid boekt vooruitgang
in de opeenvolging,
in quick, quick, slow,
zoals het zwerversoog,
| |
[pagina 74]
| |
[Origineel]et pur, lumineux, sensible,
fondamental
(on l'appelle Public
ou les gens),
qui donee raison
à l'extension
de la bibliothèque,
et raison aux circuits
qu'elle inaugure.
Et tous les circuits
dans la bibliothèque
sont des voies
pour chercher
une lumière
où le déplaisir au moins
disparaît.
| |
(Addendum:à Walter Benjamin Un petit son d'enjeu
se glisse dans un grand
espace corporel,
ou une foule conjointe.
Si l'image du corps ensemble
est un bluff,
alors l'illumination profane
aura lieu comme a lieu
le tour de passe-passe.
On attend des confessions érudites
| |
[pagina 75]
| |
[Vertaling]het pure, lichtende, gevoelige,
fundamentele oog
(men noemt dat Publiek
of de mensen),
dat gelijk geeft
aan de uitbreiding
van de bibliotheek,
en gelijk aan de circuits
die ze inhuldigt.
En alle circuits
in de bibliotheek
zijn wegen
op zoek naar
een licht
waarin de onlust op z'n minst
verdwijnt.
| |
(Addendum:voor Walter Benjamin Een kleine stuiver inzet
glijdt binnen in een grote
lichamelijke ruimte,
of gezamenlijke menigte.
Als het beeld van het totaallichaam
bluf is,
dan vindt de profane verlichting
plaats op dezelfde manier als
de verdwijntruc.
Het is wachten op erudiete bekentenissen
| |
[pagina 76]
| |
[Origineel]pour sortir
les images encore possibles dans l'époque.
Des termes collectifs
peuvent les caractériser.
Jamais le sentiment d'obligation
à l'égard de la Culture Déqualifiée,
qu'éprouve l'expert,
n'excitera de telles confessions.
Il y a une inspiration
dans l'acte le plus bas.
Il faut la dégager. L'exposer.
Lecture est opération télépathique
si pensée est puissant narcotique
des écrans vivants, tombables;
et Lecture sent
dans le bon recul respectif
combien
l'organisation du pessimisme
est l'ennemi difficile
de l'optimisme matériel.
Et l'interruption de la carrière artistique
par la matière
doit forcer artiste
à suggérer à plus d'un
ce qu'est un dynamo Une -
l'essence de quelqu'un.)
| |
[pagina 77]
| |
[Vertaling]om de beelden die in het tijdsvak nog mogelijk zijn
naar buiten te brengen.
Zij kunnen worden gekarakteriseerd
in collectieve termen.
Nooit zal het gevoel van verplichting
ten aanzien van de Gedekwalificeerde Cultuur,
ondervonden door de expert,
dergelijke bekentenissen uitlokken.
Er zit inspiratie
in de allerlaagste daad.
Die moet daaruit losgemaakt. Blootgesteld.
Lectuur is een telepathische operatie
als denken een krachtig narcoticum is
van de levende, valbare schermen;
en Lectuur voelt
mits de goede respectievelijke afstand
hoezeer
de organisatie van het pessimisme
de lastige vijand
van het materiële optimisme is.
En de onderbreking van de artistieke loopbaan
door de materie
moet de kunstenaar forceren
aan meer dan één te suggereren
wat een eenpolige dynamo is -
iemand zijn essentie.)
| |
[pagina 78]
| |
39. Interdit d'être vieuxIl y a lin scul monde,
quelle que soit la fatalité
de la pluralité.
Les géantes gazeuses
peu favorables
à la vie
sont sondées.
Et à rechercher.
Une foule
de systèmes solaires
est une foule de vitalités
imaginées, malgré le gaz.
En août 2000,
on a inventorié
cinquante mondes
à peu près.
Mais le monde est le seul.
Bibliologiquenaent.
Politiquement seul.
Là, il y a les disponibilités,
la spéciale qualité d'excitation,
la jeune sensibilité
préoccupante.
Le vieux-vieux
cesse d'écouter,
c'est-à-dire que: qu'est-ce qui l'oblige
à faire attention à la chose
en question?
| |
[pagina 79]
| |
39. Verboden oud te zijnEr is één enkele wereld,
ondanks alle fataliteit
van de pluraliteit.
De gasachtige reuzensterren
met weinig kansen
op leven
worden afgespeurd.
En op onderzoek.
Een menigte
zonnestelsels
is een menigte ingebeelde
levenskrachten, ondanks het gas.
In augustus 2000
werden bij benadering
vijftig werelden
geïnventariseerd.
Maar de wereld is de enige.
Bibliologisch.
Politiek alleen.
Daarin zitten de beschikbaarheden,
de bijzondere eigenschap opwinding,
de jonge, bezorgde
sensibiliteit.
Het oude-oude
stopt met luisteren,
of nog: wat verplicht het ertoe
aandacht te hebben voor de zaak
in kwestie?
| |
[pagina 80]
| |
[Origineel](Il est permis d'être jeune.)
(De la science est si jeune.
Compromise.
Esclave d'État
ou de la pharmacopée.)
| |
[pagina 81]
| |
[Vertaling](Men mag jong zijn.)
(Er is zo jonge wetenschap.
Gecompromitteerd.
Slaaf van de Staat
of van het apothekershandboek.)
| |
[pagina 82]
| |
44. Et la proseProse:
de la masse absorbante
supposant trop les nerfs
fragiles de l'enfantine poésie?
De la poésie enfantine d'aujourd'hui?
Véhicule insouciant
véhiculé.
Ce qui est serré
et qu'aère de la poésie,
ou la trame sérieuse
de la vie dont les mailles
sont assouplies ou bien relâchées
par de la poésie oxygénée?
La vertu est prose,
et l'innocence poésie?
Hum.
Le monde des corps est prosaïque
et l'espace est poème du commencement,
puis, quand formé, p. de la fin?
Donc, la santé vraie est prose?
Et la poésie médicament?
Mais la santé absolue
est absolument prosaïque,
et il n'y a plus la poésie
si tout est santé
paradisiaque (hypothèse d'alcool),
car les divertissements règnent
là-bas, sans délai.
| |
[pagina 83]
| |
44. En het prozaProza:
absorberende massa
die teveel de kwetsbare
zenuwen van de kinderlijke poëzie veronderstelt?
Van de kindse poëzie van vandaag?
Onbezorgd vervoerd
vervoermiddel.
Wat aangespannen is
en door enige poëzie verlucht,
of de ernstige opzet
van het leven waarvan de schakels
worden versoepeld dan wel gelost
door zuurstofrijke poëzie?
Deugd is proza
en onschuld poëzie?
Hmm.
De wereld van de lichamen is prozaïsch
en de ruimte is een gedicht van de aanvang,
dan, eens gevormd, g. van het einde?
De ware gezondheid is dus proza?
En poëzie medicijn?
Maar de absolute gezondheid
is absoluut prozaïsch,
en de poëzie is niet meer
als alles paradijselijke (alcoholhypothese)
gezondheid is,
want daar, zonder uitstel,
heersen de vermakelijkheden.
| |
[pagina 84]
| |
[Origineel]Là-bas = absolu pays des jouets.
Des poupées.
Le Non
au pur devoir de diversion
est un probléme musical.
De la médecine musique.
| |
[pagina 85]
| |
[Vertaling]Daar = absoluut speelgoedland.
Van poppen.
Het Niet
louter ten dienste van vermaak
is een muzikaal probleem.
Van het medicijn muziek.
| |
[pagina 86]
| |
![]() |
|