Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar (2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar
Afbeelding van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaarToon afbeelding van titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (74.35 MB)

Scans (34.76 MB)

ebook (21.79 MB)

XML (3.72 MB)

tekstbestand






Editeur

Ad Leerintveld



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

(2001)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[3] Paraphrasticum

Commentaar

Op 30 september 1617 voltooide Huygens zijn in het Latijn gestelde Concordia discors. Ode.Ga naar eindnoot1 Dit Paraphrasticum is daarvan een parafrase in het Nederlands.

In de Ode, het eerste gedicht dat hij ondertekent met Constanter, het aan zijn doopnaam ontleende devies, formuleert Huygens kritiek op de godsdiensttwisten in het land. In de parafrase ervan verwoordt hij, volgens Bachrach, zijn afkeuring feller. De regels 23-24 uit de Ode: ‘...speciosa trubis/Causa quaesita est Pietatis olim/Tincta colore’ luiden in het Nederlands: ‘Men heeft het stuck met schijn van Heijlicheijt becleet’.Ga naar eindnoot2 In zijn Otia publiceert Huygens alleen de eerste twintig regels van deze Ode.Ga naar eindnoot3 Zijn parafrase publiceert hij niet.

Smit meent dat dit om theologische redenen geschiedde; in de andere regels van de Ode en in de Nederlandstalige parafrase zou een overtuiging onder woorden zijn gebracht die tegen de Contraremonstrantse visie inging.Ga naar eindnoot4 Tegen deze opvatting is bezwaar aangetekend door Zwaan, Strengholt, Spies, Vermeer en Verkuyl.Ga naar eindnoot5

Uitgaven

Worp Gedichten. i, p. 105-107.

Literatuur

Bachrach 1962; Smit 1976; Smit 1980; Spies 1981-1982; Strengholt 1981b; Verkuyl 1981; Vermeer 1982b; Zwaan 1984b.

Translitteratie

Blijkens de doorhaling van het rijmwoord in regel 15 en 55, is er geen sprake van een open variant bij regel 16 en 56.

Overlevering

H Autograaf Huygens, ka xla, 1617, 1r-1v. Een enkel blad van 314 × 98 mm. Het handschrift is een ontwerphandschrift dat in een latere fase opnieuw bewerkt is, mogelijk in de periode dat Huygens de kopij voor zijn Otia gereedmaakte. De lichtere inkt van de correcties in regel 42, 45c en 73-74 zou daarop kunnen duiden. Dit gegeven is echter onvoldoende om tot een aparte laag te kunnen besluiten. Het handschrift vertoont onmiddellijke varianten, open varianten en verbeteringen. De regels 1-56 zijn geschreven op 1r, de regels 57-80 op 1v.

Datering

Het gedicht is gedateerd: 5 Id. 8breis mdcxvii. (= 5o. Idus van oktober 1617, = 11 oktober 1617)

[pagina 105]
[p. 105]

Thematische bron

Het gedicht ‘Pharaphrasticum’ is een parafrase van de Latijnse ode ‘Concordia discors’ die Huygens op 30 september 1617 had voltooid.

Varianten



illustratie

4 Ha   Soo langh genoemt te zijn 'tstil geluckighe landt.  
  b   {Soo langh} [ ]
  b   {Langher} [ ]

15 Ha α De hitte vanden brandt   die Hollandt heeft bevaen,
  β [ ] daer 'tVaderlandt af waecht,

16 Ha α Comt,   laat ons 'tcloecke volck eens t'samen overslaen.
  b β [ ] en besiet ter degh' hoe U dat volck behaecht.
  c   [Comt, en besiet ter degh' hoe U] 'tcloeck [volck behaecht.]

18 H   <L>>Steeckt binnen vol crackeels, <onstel>ontroert sijn eijghen baren,

20 Ha   Nu verschrickt   dan gevreest loopt t'samen over hoop,  
  b   {Nu} [ ] {dan} [ ]
  b   {Soo} [ ] {als} [ ]

21 Ha α En offer ijemandt quam die   ons wilde verwijten  
  b   [ ] {ons} [ ]
  b   [ ] {haer} [ ]

22 Ha α Dat   wij met beuselingh rijdt en moeijte verslijten  
  b   [ ] {wij} [ ]
  b   [ ] {sij} [ ]

26 Ha   Uijt de verdiende straff   verkiest en wil bevrijden,  
  b   {Uijt de} [ ] {verkiest en} [ ]
  b   {der wel} [ ] {genadich} [ ]

36 Ha   Rapporteert u alleen aen een collegie wijfs.
  b   {Rapporteert u alleen aen} [een] {collegie} [wijfs.]
  b   {Gedraeght u voor het cortst} [een] {half dozijn} [wijfs.]

37 H Off Godt <inw>>uijtwendichlijck beroept sijn' uijtvercoren

40 Ha   Den roscammer quam oick en   broghtse over een.  
  b   [ ] {broghtse} [ ]
  b   [ ] {hielpse} [ ]

[pagina 106]
[p. 106]


illustratie

41 Ha α Hoe een vercoren   Vat mach leven hier beneden  
  b α [ ] {Vat} [ ]
  b α [ ] {ziel} [ ]

42 Ha α Van   sijnder zalicheijt versekert en te vreden
  b β [ ] {sijnder} [ ]
  b β [ ] {haerder} [ ]

45 Ha   Dus   looptmen huijdensdaechs door hoecken en door boecken  
  b   [ ] {looptmen} [ ]
  b   [ ] {soecktmen} [ ]
  c   [ ] {looptmen} [ ]
  c   [ ] {soecktmen} [ ]
  c   [ ] {trachtmen} [ ]

46 Ha   Naer de Godtvruchticheijt, niemandt en   wilse soecken  
  b   [ ] {wilse} [ ]
  b   [ ] {gaetse} [ ]

47 H   Daerse haer selven toont, Go<t>>dtvruchtich, maer geleert

49 Ha   Buijtens boeckx vroom te zijn dats niet eens weert   te prijsen,  
  b   [ ] {te} [ ]
  b   [ ] {om} [ ]

50   H   Cont ghij maer u vernuft boven 'tgeme<e>>ijn doen rijsen

53 Ha α Daer hebt ghij Vreemdelingh den gront onser   ellende
  b β [ ] {ellende}
  b β [ ] {ellenden}
  c γ [ ] ellende

54 Ha α Den oorspronck   vanden twist die't landt stelt over ende,  
  b β [ ] {vanden twist die't landt stelt over ende,}  
  b β [ ] {van 'tgeschil dat Hollandt dreijght te schenden}
  c γ [Den oorspronck vanden twist die't landt stelt over ende,]  
  d   [   ] haet [ ]

55 Ha α Daer hebt ghij 'tschoon beghin vanden bitteren   haet
  b β [ ] twist

56 Ha α Daer Broeders om in twist Hollandt in roeren staet.
  b β Die broeders onder een op malcanderen hist.

60 Ha   Onder den leuwen   clauw die't onder handen heeft,  
  b   [ ] tandt [ ]
  c   Voorden tant vanden leuw [ ]

62 Ha   Gheen geschil, gheenen twist gheen   scheuringh wilden lijden  
  b   [ ] {scheuringh} [ ]
  b   [ ] {tweedracht} [ ]
  c   [ ] scheuringh [ ]

[pagina 107]
[p. 107]


illustratie

64 H   Als 't al in weelde leeft wor<t>>dtmen de weelde moe.

67 H   Dat's den ghemeijnen loop des <v>>Werelts over al,

69 H   O ombevaren Volck! <w>>hoe hebben u die zeijlen

70 Ha   Al te   plat voorden mast buijten streeckx helpen zeijlen!  
  b   [ ] {plat} [ ]
  b   [ ] {vlack} [ ]

71 Ha   Wat wil   een ijegelijck dus seer Godtvruchtich zijn  
  b   [ ] [ijegelijck dus] de Godvruchtichste [ ]

72 Ha   Wterlijck en op straet? 'twaer beter elck in 'tsijn,  
  b   {Wterlijck en op straet?} [ ]
  b   {In't [Wterlijck] gelaet?} [ ]

73 Ha α 'Tis toch verloren moeijt, 'tsijn al Icari   veiren
  b β [ ] pluijmen

74 Ha α Daer   men hem inden brandt der Sonnen niet wil weiren;
  b β [ ] u de heete son de lucht om zal doen ruijmen,

76 Ha   'Twaer beter ondersocht   hoemen thuijs is gestelt.  
  b   [ ] {hoemen thuijs is} [ ]
  b   [ ] {hoe 't thuijs al is} [ ]

78 Ha   Leert   overvloedt, leert pracht, leert   hoovaerdij' ontwennen
  b   [ ] hoovaerdij, [ ] haet leert nijt[ontwennen]

eindnoot1
Worp Gedichten i p. 103-105. Bij de Latijnse gedichten (ka xliii) bevinden zich twee handschriften van dit gedicht. Ik refereer aan het door Worp uitgegeven ‘net’.
eindnoot2
Bachrach 1962, p. 43-44 en 99-100.
eindnoot3
Otia, Boek 1, p. 31.
eindnoot4
Smit 1976, p. 205-206, Smit 1980, p. 53-55.
eindnoot5
Strengholt 1981b, p. 181; Verkuyl 1981, p. 311-312; Vermeer 1982b, p. 73; Spies 1980, p. 364; Zwaan 1984b, p. 214-215.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken