Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar (2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar
Afbeelding van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaarToon afbeelding van titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (74.35 MB)

Scans (34.76 MB)

ebook (21.79 MB)

XML (3.72 MB)

tekstbestand






Editeur

Ad Leerintveld



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

(2001)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[12] Wij vloden al verbaest

Commentaar

Deze regels vormen een vertaling van de verzen 212-219 uit het tweede boek van de Aeneis van Vergilius: de beschrijving van de strijd die Laocoön met zijn twee zoons voert met twee reuzenslangen. Huygens greep klaarblijkelijk terug naar de bron bij de voorbereiding van gedicht [13]. Zie het commentaar daar.

Uitgaven

Worp Gedichten i, p. 139.

Overlevering

H ka xliiia, 1619, [1]r, autograaf Huygens. Aan vier zijden slordig afgescheurd blaadje papier van maximaal 110 × 105 mm (minimaal 100 × 100 mm). Op de versozijde staat [13].

Datering

Huygens dateerde dit gedicht: Cal. Maijs 1619. (= 1 mei 1619).

Thematische bron

Huygens vertaalde de regels 212-219 uit het tweede boek van de Aeneis van Vergilius. Ik geef ze hier weer naar de uitgave door Maurus Servius Honoratus.

[pagina 121]
[p. 121]

Deze editie komt voor in Huygens' bibliotheekcatalogus (Libri Miscellanei in Folio 308).

 
Diffugimus visu exangues; illi agmine certo
 
Laocoonta petunt: & primum parua duorum
 
Corpora natorum serpens amplexus vterque
 
Implicat, & miseros morsu depascitur artus.
 
Pòst ipsum auxilio subeuntem, ac tela ferentem
 
Corripiunt, spirísque ligant ingentibus: & iam
 
Bis medium amplexi, bix collo squamea circùm
 
Terga dati, superant capite, & ceruicibus altis.

Varianten



illustratie

2 Ha Toogh naer Laocoon en   hebben eerst omvangen  
  b [ ] {hebben} [ ]
  b [ ] {heeft voor} [ ]

3 Ha Sijns kindren   teere lijff en jammerlijck gecnaecht.  
  b [ ] cleijne [ ]

5 Ha Werdt datelijck gevat met lang   gestreckte ringhen  
  b [ ] {gestreckte} [ ]
  b [ ] {geschubde} [ ]

6 H Die twee mael om <den>>het lijff, om den hals tweemael ginghen,

10 Ha Doet een verschrickt geschreij door locht en   hemel breken,  
  b [ ] wolcken [ ]

12 Ha Van halse heeft geschudt, en vanden autaer vlucht.  
  b Vanden hals [ ]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken