Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar (2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar
Afbeelding van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaarToon afbeelding van titelpagina van Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (74.35 MB)

Scans (34.76 MB)

ebook (21.79 MB)

XML (3.72 MB)

tekstbestand






Editeur

Ad Leerintveld



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandse gedichten 1614-1625. Deel 2. Apparaat en commentaar

(2001)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[57] Een rijcke vrijster

Commentaar

Boerse, mythologische én, naar men aanneemt, persoonlijke elementen heeft Huygens samengebracht in deze satirische karakteristiek van een rijke, weifelende, wispelturige vrijster die niet weet wat ze wil.

Het persoonlijke element komt, althans in de literatuur over dit gedicht, het meest pregnant tot uitdrukking in de vroegste versie van de beide slotregels:

Men heetse Perel, Roos, Goddin, Sterr, Sonn en Maen;

Ick noemse droeffelick, wanneer van waer-raeck-aen.

In de laatste regel van deze print, noemt een ik de rijke vrijster bedroefd wanneer van waer-raeck-aen. We hebben geen reden om aan te nemen dat niet Huygens die ik is.

Jacob Smit vertaalt de naam als ‘Wanneer en waar raak ik er aan, d.w.z. zal ik haar krijgen’. De ‘ik’ is dan Huygens en de vrijster is Suzanna van Baerle, althans dit portret is op haar geïnspireerd. Het definitieve bewijs van Huygens' persoonlijke betrokkenheid ziet Smit in ‘het feit zelf’ dat hij de eerste helft van de laatste regel wijzigde en de voorafgaande regel aan die wijziging aanpaste tot:

D'een heetse Roos of Sterr, en d'ander Sonn of Maen;

Maer meeste van gevoel, wanneer van waer-raeck-aen.Ga naar eindnoot1

Hellinga en Tuynman zijn niet overtuigd door Smits interpretatie. Zij brengen Dorothea van Dorp in herinnering en wijzen erop dat de benaming niet iets hoeft te zeggen van de naamgever, maar ook opgevat kan worden als iets zeggend ‘over de situatie van de vrijster’.Ga naar eindnoot2 Dat Dorothea van Dorp Huygens' inspiratrice zou zijn geweest voor dit gedicht wijst Smit van de hand. Hij noemt de geopperde mogelijkheid ‘ongewild komisch’. ‘Huygens (had) maar een vinger uit te steken om die door Dorothea met beide handen aangegrepen te krijgen.’ Op de door Hellinga en Tuynman voorgestelde oplossing dat de naam iets zegt van de vrijster, gaat Smit niet in Hij vindt ‘De biografische vraag wie en wat hem op het thema van de rijke vrijster bracht’ overigens aan het einde van zijn weerwoord ‘niet zo biezonder belangrijk’.Ga naar eindnoot3 Gelet op de ervaringen van de gehele familie Huygens met de vrijerij van broer Maurits aan het einde van 1622, acht

[pagina 525]
[p. 525]

ik het zeer waarschijnlijk dat Huygens door Suzanna van Baerle geïnspireerd werd voor zijn ‘Rijcke Vrijster’.Ga naar eindnoot4

Uitgaven

Eymael 1891, p. 6-7 (met aantek. p. 56-59); Worp Gedichten ii, p. 4-5; Colenbrander 1907, p. 126-132 (met aantekeningen); Van der Heijden, Spectrum, 10, p. 213-216 (met annotaties).

Literatuur

Smit 1967, p. 17-20; Verkuyl 1968, p. 62; Hellinga en Tuynman 1971, p. 110 n. 76.; Smit 1976, p. 210-212; Strengholt 1976, p. 87-88; Smit 1980, p. 113-114 (met een afbeelding van het slotgedeelte van het handschrift), Keesing 1987, p. 68.

Overlevering

H Autograaf Huygens, ka xla, 1623, fol. 32v-33r. De regels 1-28 staan op fol. 32v, de regels 29-42 op fol. 33r. De losse bladen papier meten 310 × 195 mm.
H-Ot Bij de voorbereiding van zijn kopij voor de Otia bracht Huygens in H enkele wijzigingen en correcties aan in lichtere inkt. Het kopijkarakter van H-Ot blijkt uit de aangebrachte formaatsignaturen, inktvingers en de zetinstructie: Dit innewaert (r. 8, 19, 23, 33). Zie voor een samenhangende bespreking van de kopij der ‘printen’, p. 503-511.
Ot Otia 1625, ‘Lib. v. Characteres. Dat zijn Printen’, Dr - Dv, p. 25-26.
K1 Koren-bloemen 1658, ‘Derde boeck. Zede-printen Ende Stede-stemmen’, Pr+4, p. 121-122.
K2 Koren-bloemen 1672, ‘Derde boeck. Zede-printen Ende Stede-stemmen’, Qv - Q2r, p. 122-123.

Datering

Huygens dateerde H: 24 Augti. 23.

Varianten



illustratie

  [titel]  
H Een rijcke Vrijster.  
Ot een' rycke vryster.  
K1 een [ ]

[pagina 526]
[p. 526]


illustratie

1 H Sij is een'   Kermiss   gans, die   menich' Boer ontslipt;  
  H-Ot [   ] Gans, [ ] menigh' [ ]
  K1 [ ] Kermis-Gans, [   ]

2 Ha Een'   korssele Goddinn, die 'tmeerendeel   bel<*oo*>>ipt  
  b [ ] korsele [   ]
  K1 [   ] belipt.*  

3 H Van hare Priesteren; een been van   dusend rekels;  
  K1 [ ] duysend [ ]

4 H Soo menigh' jonghen   bill een bolster-bedd van hekels;  
  Ot [   ] bolsterbedd [ ]
  K2 [ ] bill' [   ]

4   [marge]
  H [ontbreekt]
  H-Ot Nullam inuenies quae parcat amanti-Iuuen.

7 H En roosewater pist; een'   duijv' voor alle   tillen;
  Ot [ ] duyv [ ] tillen.

8 H Sij kan all wat sij will, behaluen ijet te willen;  
  H-Ot + [ ]

9 Ha Sij is een'   vrijer-sift; een schuijm-spaen vande   Ieught;
  b [ ] Vrijer-wann; [ ] Ieughd;

10 Ha Sij quelt sich in de keur, en 'tis   haer meeste   vreught;  
  b [   ] vreughd;  
  Ot [ ] haer' [   ]

11 H Sij kan van dusend een den   Maskerlapp   ontbeeren,  
  K1 [   ] ontbeeren;  
  K2 [ ] Maskers-lap [ ]

12 H Elck   vrijer is   een' Moll, en 'tvleesch gelt nae de veeren;  
  H-Ot [ ] Vrijer [   ]
  Ot [   ] een [ ]
  K1 [ ] Vrijer, [   ]

13 H Haer sproete-pl<a>>ecken sijn   onsichtbaer of van goud;  
  K1 [ ] onsichtbaer, [ ]
  K2 Haer'[   ]

15 H Men vrijdse bij   <g>>Gesant, haer bij-zijn is te   deruen
  K1 [ ] Gesant; [ ] derven,

16 Ha Vermits haer' schilderij,   dat's 'tKaertgien van   haer eruen;  
  b [ ] {dat's 'tKaertgien} [   ]
  b [ ] {de Grondkaert} [   ]
  H-Ot [ ] de Grondkaert [   ]
  Ot [   ] haer'[ ]

[pagina 527]
[p. 527]


illustratie

17 H Hoe haer' b<*u*>>ors grooter gaet, hoe   sij meer   Maechdoms   heeft,  
  H-Ot [ ] Sij [ ] Maeghdoms   [ ]
  K1 [   ] heeft;  

18 H Die <a>>erger dencken derft verdient niet dat hij   leeft;
  Ot [ ] leeft.

19 H Sij is het Venus-beeld der Parisen van heden,  
  H-Ot + [ ]

20 H Daer Iuno noch om lacht, waer' Pallas maer te   vreden;
  K2 [ ] vreden

21 H Haer ooghe spreeckt   Schiedams, sijn uijtgestraelde geest  
  K1 [ ] Schiedams; [ ]

22 H Betoouert Menschen-vlees, maer Beesten onnae meest;

23 H Haer wapen is   een Koeij in klauerveld te   weijden,  
  H-Ot + [   ] weiden,  
  Ot [ ] een' [   ]

24 H Die ouergeten schijnt, en vande melck   wil   scheiden.
  H-Ot [ ] will [ ]
  K1 [   ] scheiden;  

26 H Een stock-bors inde Kroon geswollen van 'tgewass,  
  Ot Een' [ ]

27 H <D>>Het loofwerck om end om sijn leckere pampieren,

28 H En lieuer parckement, daer Segelen aen swieren;

29 H Haer' Boomen van geslacht sijn   Bogaerds sonder   endt,
  K1 [ ] Boomgaerden [ ] endt;

30 Ha Dat's van het   *verste* Eêl, of Eua is ontkent;  
  b [ ] oudste [ ]
 
  [De regels 31 en 32 voegde Huygens toe in de linkermarge]

31 Ha [ontbreekt]  
  b Al is sij   kladdpapier sij heeft vergulde kanten,  
  Ot [ ] kladd-papier [ ]
  K1 [ ] klad-papier, [ ]

32 Ha [ontbreekt]  
  b En die de hand mishaeght die kustse door de   wanten;
  Ot [ ] wanten.

33 H Sij haeckt nae Trouwens nacht, en vreest hem bet en bet;  
  H-Ot + [ ]

[pagina 528]
[p. 528]


illustratie

34 Ha   De   bruijdt en 'tVrijster-rijck gaen t'eener uer te   bedd.  
  b   [ ] Bruijdt [   ]
  H-Ot   [   ] bedd;  
  Ot   [   ] bedd,  
  K1   [   ] bed:  

34   [marge]
  H   [ontbreekt]
  H-Ot   Imperat ergo viro sed mox haec regna relinqui<d>>t.

35 H   Dus valt haer 'tJae-woord hard, en 't Neen niet   min, om   'twachten;
  K1   [ ] min [ ] 'twachten.

35   [marge]
  H   [ontbreekt]
  H-Ot   Ardeat ipsa licet, tormentis gaudet Amantis. Iuuen.

36 H   Daer's onraed voor   haer   door, men trommelter bij nachten;  
  H-Ot   [   ] Door, [ ]
  Ot   [ ] haer'   Deur, [ ]

37 H   Haer' bell is affgeluijdt, de klepel roept   gena'
  K1   [ ] genae

39 H   Mijn rugg-been gaet ter plett;   haer' stoele-sporten schreewen  
  Ot   [ ] haer [ ]
  K1   [ ] haer' [ ]

40 H   Van   onuerduldicheijt als hongerighe spreewen;  
  H-Ot   [ ] onuerduldicheit [ ]

41 H α Men heetse Perel, Roos, Goddin, Sterr, Sonn en Maen;
  H-Ot β D'een heetse Roos of Sterr, en d'ander, [Sonn] of [Maen;]

42 H α Ick noemse droeffelick, Wanneer Van Waer-raeck-aen.  
  H-Ot β Maer meeste <en wel>van gevoel, [ ]
 
  [ondertekening en datering]  
  H   Constanter. Hag. 24a. Augti. 23.  
  H-Ot   < >  

eindnoot1
Smit 1967, p. 17-20;
eindnoot2
Hellinga en Tuynman 1971, p. 110, n. 76.
eindnoot3
Smit 1976, p. 211. Strengholt (1976, p. 87-88) wijst op de ‘persoonlijke toespeling’ in r. 36. Huygens veranderde de minuskel in het handschrift in een majuskel. De kopij heeft ‘Door’ terwijl de eerste druk ‘Deur’ heeft. Strengholt ‘acht het aannemelijk’ dat Huygens het verstandig vond deze toespeling op Dorothea van Dorp weg te werken. Huygens gebruikt, volgens Strengholt, normaliter ‘deur’ maar alleen in regels die met Dorothea van Dorp in verband gebracht kunnen worden ‘door’.
eindnoot4
Zie ook gedicht [47] en Verkuyl 1968, p. 62.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken