Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 9 (1988)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 9
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 9Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 9

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.47 MB)

Scans (37.90 MB)

ebook (11.05 MB)

XML (1.51 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 9

(1988)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[De Tweede Ronde 1988, nummer 1] Voorwoord

Nederlands proza Wonderbare visvangst op Pulu Laut Peter Andriesse

Een mors huis Joop van den Berg

Het huis R.A. Cornets de Groot

Twee fragmenten Soewarsih Djojopoespito

De uittocht Beb Vuyk

Nederlandse poëzie Voorval op Java J. Eijkelboom

Twee gedichten Peter ten Hoopen

Drie gedichten Joke Muljono

Zendeling Jean Pierre Rawie

Twee gedichten Georgine Sanders

Locaties Kees Snoek

Batavia 1934 (fragmenten) F. Springer

Twee gedichten Leo Vroman

Essay Over het isolement van de literatuur Goenawan Mohamad (Vertaling H.M.J. Maier)

Sitor Situmorang en de zee van zijn verlangen Kees Snoek

Daum in Batavia Gerard Termorshuizen

Anthologie Vier gedichten Chairil Anwar (Vertaling Dolf Verspoor)

Oom David, de held van het avondland Vincent Mahieu

Light Verse Indische familie Karel van Eerd

Tweemaal Insulinde Drs. P

Vier gedichten G.J. Resink

Tekeningen Hardi & Rendra

Vertaald proza Uit: Een Javaan op bedevaart Haji Danarto (Vertaling Alfred van der Helm)

Het lam Kaïns Kipandjikusmin (Vertaling Alfred van der Helm)

Research-team cultuurgeschiedenis Noord-Molukken Instituut voor cultuurstudie en -research van de Universiteit ‘Soekarno-Hatta’ Y.B. Mangunwijaya (Vertaling F. van den Bosch)

Matias Akankari Gerson Poyk (Vertaling Luc Petersen)

Meisje van het strand Pramoedya Ananta Toer (Vertaling Marjanne Termorshuizen)

De portemonnee Putu Wijaya (Vertaling H.M.J. Maier)

Vertaalde poëzie Drie gedichten Chairil Anwar (Vertaling Alfred van der Helm)

Vijf gedichten Sapardi Djoko Damono (Vertaling Kees Snoek)

Vier gedichten Abdul Hadi W.M. (Vertaling Kees Snoek)

Drie gedichten Toeti Heraty (Vertaling Kees Snoek)

Het gedicht van de tandenborstel Yudhistira ANM Massardi (Vertaling Jos Versteegen)

Zes gedichten Rendra (Vertaling Kees Snoek)

Twee gedichten Subagio Sastrowardoyo (Vertaling Jos Versteegen)

Zestien gedichten Sitor Situmorang (Vertaling Kees Snoek)

Twee gedichten Bibsy Soenharjo (Vertaling Kees Snoek)

Vijf gedichten B.Y. Tand (Vertaling Kees Snoek)

Willem Kloos J.E. Tatengkeng (Vertaling Alfred van der Helm)

De rondvraag De horoscoop van Indonesië Duco van Weerlee

[De Tweede Ronde 1988, nummer 2] Voorwoord

Nederlands proza Eerste brief aan Soo Tom Lanoye

Het bezoek Frans Pointl

Herman de Morée Jorden Spijker

Nederlandse poëzie Vier gedichten Job Degenaar

Twee gedichten Maarten Doorman

Onthechting (voor I.) Marko Fondse

Vijf gedichten Ed Leeflang

Twee gedichten Th. van Os

Twee gedichten Jean Pierre Rawie

Vier gedichten L.F. Rosen

Twee gedichten Georgine Sanders

Twee gedichten Max Schreuder

Levensloop Peter Verstegen

Vier gedichten Lou Vleugelhof

Twee gedichten Duco van Weerlee

En kenden geen verdriet (Uit ‘Twaalf SDAP-verzen, 1930-1940’) Klaas de Wit

Vier gedichten Jaap van Zweden

Essay De Kees Stip Prijs Enige suggesties voor een juryrapport Driek van Wissen

Light Verse Veertien gedichten Johann Wolfgang von Goethe (Vertaling Peter Verstegen)

Maria en de duif A.P. van Hoek

Rhyme doesn't pay Paul van den Hout

Acht gedichten H. Prenen

Vier sonnetten Kees Stip

Twee gedichten Rob Wervers

Twintig copla's (Vertaling Maarten Doorman)

Drie epitafen (Vertaling Jean Pierre Rawie)

Anthologie Kees Stip Dick Welsink

Een keur van Trijntje Foppen (Kees Stip)

Tekeningen Goethe als tekenaar

Vertaald proza Geschiedenis van een idioot, door hemzelf verteld of De inhoud van het geluk Félix de Azúa (Vertaling Barber van de Pol)

Vijf jaar van een leven Mario Benedetti (Vertaling C. Lanzing-Fokker)

Uit: ‘Vijf uren met Mario’ Miguel Delibes (Vertaling Stella Linn)

Vertaalde poëzie Gedicht Anna Achmatova (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

Gedicht Aleksandr Blok (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

Gedicht Ivan Boenin (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

Christus aan het kruis Jorge Luis Borges (Vertaling ‘Tertulia’ Benita Wiessing)

Drie gedichten Pleuke Boyce (Vertaling Peter Verstegen)

Twee gedichten Afanasi Fet (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

Vier gedichten Ernst Jandl (Vertaling Judith Herzberg)

Lilitsjka! In plaats van een brief Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

De as van Gramsci (fragment) Pier Paolo Pasolini (Vertaling Karel van Eerd)

Zandloper Ciro di Pers (Vertaling Jean Pierre Rawie)

Vier gedichten Sylvia Plath (Vertaling B.E. van Hasselt & P.J. Stokhof)

Jevgeni Onegin (Boek VIII) Aleksander Poesjkin (Vertaling W. Jonker)

Twee gedichten F.I. Tjoettsjev (Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg)

De rondvraag Aforismen Hans Goudart

Sonnettenbundel Drs. P

De glans van goud Drs. P

[De Tweede Ronde 1988, nummer 3] Voorwoord

Nederlands proza De verwarrende werelden van de jonge Frans P. Frans Pointl

Samosirs vader & zonen, een ontwikkelingssprookje Duco van Weerlee

Nederlandse poëzie Vier gedichten Job Degenaar

Kleine afstand Marnix Niemeijer

Twee gedichten Jean Pierre Rawie

Het huis Willem M. Roggeman

Ziel Peter Verstegen

Tobameer Duco van Weerlee

Uit de cyclus ‘Lage landen’ W.J. van Wijk

Essay De Poolse wrong Gerard Rasch

Light Verse Gedichten voor Kees Stip

Twee gedichten A.E. Housman (Vertaling Marko Fondse)

Overijssel Paul Lemmens

Groningen Drs. P

Oudheidkunde Drs. P

Aan Flavius H. Prenen (naar Catullus)

Ballade en gebed H. Prenen (naar François Villon)

Alles stroomt (Een gesponsord gedicht) Jos Versteegen

Tekeningen [Tekeningen Bruno Schulz]

Vertaald proza Het Huis Zbigniew Herbert (Vertaling Gerard Rasch)

Het lijk (Uit: Rimboe op z'n Pools, 1962) Ryszard Kapuściński (Vertaling Frans Jong)

In gedachte, woord en daad Krystyna Kofta (Vertaling Gerard Rasch)

Zedenvaria (fragment) Andrzej Kuśniewicz (Vertaling Gerard Rasch)

Nachtwake in de bergen Slawomir Mrozek (Vertaling Esselien 't Hart)

De rode kater Marek Nowakowski (Vertaling Karol Lesman)

De zak Bogdan Wojdowski (Vertaling Karol Lesman)

Vertaalde poëzie Drie gedichten Stanislaw Barańczak (Vertaling Esselien 't Hart)

Vijf gedichten Miron Bialoszewski (Vertaling Gerard Rasch))

Vier gedichten Julia Hartwig (Vertaling Esselien 't Hart))

Vijf gedichten Zbigniew Herbert (Vertaling Gerard Rasch)

Vijf gedichten Ryszard Krynicki (Vertaling Gerard Rasch)

Vijf gedichten Czeslaw Milosz (Vertaling Gerard Rasch)

Lyriek en het gedrukte woord Cyprian Kamil Norwid (Vertaling Arent van Nieukerken en Jos Versteegen)

Vier gedichten Adam Zagajewski (Vertaling Gerard Rasch)

De rondvraag Uit: Maanden (1978-1980) Kazimierz Brandys (Vertaling Liesbeth Schnack-Dijkhuis)

Notities over ballingschap Czeslaw Milosz (Vertaling Frans Jong)

[De Tweede Ronde 1988, nummer 4] Voorwoord

Nederlands proza Visschandaal Charlotte Mutsaers

Alleen maar papier Marten Toonder

Krabbels van het water Joop Waasdorp

Tweemaal is scheepsrecht L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Twee zeegedichten Job Degenaar

Die lange val naar zee Esther Jansma

Zeegedichten Johanna Kruit

Een oude zee Ed Leeflang

Twee zeegedichten Georgine Sanders

Sri Lanka Peter Verstegen

Aldus het water Lou Vleugelhof

Aan zee Leo Vroman

Drie gedichten Victor Vroomkoning

Anthologie De schipbreuk De Schoolmeester

Acht vertalingen J. Slauerhoff

Light Verse De vuurtorenwachter Anonymus (Bewerking Pedro van Hoek)

De ondergang van de Hesperus H.W. Longfellow (Vertaling Jos Versteegen) (Cartoons Harvey Kurtzman & Wallace Wood)

Barmeisjes zijn godinnen, meer nog dan zeemeerminnen Ogden Nash (Vertaling Jos Versteegen)

De zee Drs. P

De zee Göran Palm (Vertaling Lisette Keustermans)

De Vliegende Hollander Richard Ryan (Vertaling Peter Verstegen)

Zoutwaterbeesten van Trijntje Fop Kees Stip

Zee-eend Ivo de Wijs

Tekeningen Victor Hugo

Vertaald proza De verhalen van Sindbad de Zeevaarder: De derde reis (Vertaling Richard van Leeuwen)

Het avontuur van een dichter Italo Calvino (Vertaling Henny Vlot)

Spiegel van de zee Joseph Conrad (Vertaling Miebeth van Horn)

Op de banken Knut Hamsun (Vertaling Alie Bruggeman)

Li Nikos Kavvadias (Vertaling Hero Hokwerda)

Moby Dick Hoofdstuk 1: Het begin Herman Melville (Vertaling Johan Hos)

De haven Vladimir Nabokov (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Vertaalde poëzie Twee gedichten Charles Baudelaire (Vertaling Peter Verstegen)

Zeelijn Robert Corydon (Vertaling Annelies van Hees)

Symfonie in grijs majeur Rubén Darío (Vertaling W. Hogendoorn)

Vissersboot Stefán Hörður Grímsson (Vertaling Paula Vermeyden)

Twee gedichten Snorri Hjartarson (Vertaling Paula Vermeyden)

Twee gedichten uit ‘Die Nordsee’ Heinrich Heine (Vertaling Peter Verstegen)

Drie zeegedichten Nikos Kavvadías (Vertaling Hero Hokwerda)

Drie gedichten D.H. Lawrence (Vertaling Peter Verstegen)

Een zeil M.J. Lermontov (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden)

Aan de kant Mario Luzi (Vertaling Frans van Dooren)

De liefde en de zee Pierre de Marbeuf (Vertaling Peter Verstegen)

Uitnodiging Giambattista Marino (Vertaling Frans van Dooren)

Zeebries Stéphane Mallarmé (Vertaling Peter Verstegen)

Drie gedichten Harry Martinson (Vertaling Lisette Keustermans)

Schets Gustaf Munch-Petersen (Vertaling Annelies van Hees)

Slapeloze Palinurus Silvina Ocampo (Vertaling W. Hogendoorn)

Aan de zee Alexander Poesjkin (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Egill Skallagrímsson (Vertaling Paula Vermeyden)

Lig stil, slaap bedaard Dylan Thomas (Vertaling W. Hogendoorn)

Fjodor Tjoettsjev (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

De storm (Aeneis I, 81-122) Vergilius (Vertaling Frans van Dooren)

Op zee Paul Verlaine (Vertaling Peter Verstegen)

Twee gedichten Jón úr Vör (Vertaling Paula Vermeyden)

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken