Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 28 (2007)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 28
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 28Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 28

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.85 MB)

Scans (555.45 MB)

ebook (6.15 MB)

XML (1.55 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 28

(2007)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

  1. [Nummer 1] Voorwoord
  2. Nederlands proza Ik zag een olifant in Palolem Jan Hontscharenko
  3. As Frans van Mastrigt
  4. Kat en de liefde Frans Pointl
  5. Uit: Om het behoud der eenzaamheid Hans Warren
  6. Nederlandse poëzie Vier gedichten Bernd Bevers
  7. Twee gedichten Kees Hermis
  8. De bulderende lach van François Rabelais Willem M. Roggeman
  9. Twee gedichten Thom Schrijer
  10. Drie gedichten Cornelia Stoel
  11. Twee gedichten Jos Versteegen
  12. Light Verse Acht elftallen over Indiase wijsheid Jaap van den Born
  13. Twee gedichten Hendrik Jan Bosman
  14. Drie ollekebollekes Frits Criens
  15. Twee sonnetten Quirien van Haelen
  16. Twee gedichten Kees Jiskoot
  17. Twee gedichten Drs. P
  18. Liedie over de zielsverhuizing Vladimir Vysotski (Vertaling Meindert Burger)
  19. Essay Bloed Urvashi Butalia (Vertaling Jan Fastenau)
  20. Jokers op stelten Over de absurditeit van de Indiër die buiten India over India schrijft Jeroen van Kan
  21. De map van mijn erflater Mario Molegraaf
  22. Twee essays R.K. Narayan (Vertaling Antonia Bolweg)
  23. Vertaald proza Het wonder van Ajji Anita Rau Badami (Vertaling Christien Jonkheer)
  24. Om de eer Kamal Chopra (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  25. De volle maan Esther David (Vertaling Jeroen van Kan)
  26. Toba Tek Singh Saadat Hasan Manto (Vertaling Meindert Burger)
  27. Drie korte verhalen Saadat Hasan Manto (Vertaling Lodewijk Brunt)
  28. Tante Domin Chitra Mudgal Vertaling Dick Plukker
  29. Kralen Manjula Padmanabhan (Vertaling Guido Golüke)
  30. Een tevreden blinde Thakazhi Sivasankara Pillai (Vertaling René Kurpershoek)
  31. Twee fragmenten uit Een goede partij Vikram Seth (Vertaling Babet Mossel)
  32. Vertaalde poëzie Twee gedichten Javed Akhtar (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  33. Vermist Mangalesh Dabral (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  34. Tien gedichten Kamala Das (Vertaling Peter Verstegen)
  35. Drie gedichten Nissim Ezekiel (Vertaling Meindert Burger)
  36. Vijf gedichten Nissim Ezekiel (Vertaling Peter Verstegen)
  37. Toeval Arun Kamal (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  38. Gedicht van een nachtwaker Katyayani (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  39. Chittor in vogelvlucht Vishnu Khare (Vertaling Lodewijk Brunt en Dick Plukker)
  40. Zeven gedichten Gieve Patel (Vertaling Peter Verstegen)
  41. Verklarende woordenlijst
  42. [Nummer 2] Voorwoord
  43. Verkeerd adres Amy Bais
  44. Twee gedichten Tom Bezemer
  45. Twee verhalen Maarten Biesheuvel
  46. Achteruit leven Jan Blauwhof
  47. Ratten Thijs de Boer
  48. Sterren boven Carnac Jan Boerstoel
  49. Dubbele moraal Jaap van den Born
  50. Twee gedichten Frits Criens
  51. Stomdronken dood Gustave Flaubert (Vertaling Robert de Does)
  52. Opname Ronald Fritz
  53. Alle dieren eten brood Maarten 't Hart
  54. Vandaag is het vrijdag Ernest Hemingway (Vertaling Guido Golüke)
  55. Parel Paërl A.F.Th. van der Heijden
  56. Afrekening op z'n Indisch Willem Jardin
  57. Drie gedichten Kees Jiskoot
  58. Spiering Selma Lagerlöf (Vertaling Michael Spaan)
  59. De maagd van Napels Curzio Malaparte (Vertaling Jan van der Haar)
  60. Anekdote Thomas Mann (Vertaling Jeroen van Kan)
  61. Drie gedichten Pieter Nieuwint
  62. Zes onzijnen Drs. P
  63. De kostganger Frans Pointl
  64. Twee sonnetten Jan van der Pol
  65. Twee sonnetten Patty Scholten
  66. De vier Hollanders W. Somerset Maugham (Vertaling Susan Janssen)
  67. Drie gedichten Kees Torn
  68. Blind date John Toxopeus
  69. [Nummer 3] Voorwoord
  70. Nederlands proza Uit het leven van koning Gorilla Sikko Roorda van Eysinga
  71. Essay Romeinse keizerverzen Diederik Burgersdijk
  72. The emperor strikes back Daan den Hengst
  73. Reiziger doet Pergamum Michiel Op de Coul
  74. Aquila non captat muscas? David Rijser
  75. Keizerin Xiao Guanyin (1036-1075?) W.L. Idema
  76. Ludwig II, de waanzinnige Klaus Siegel
  77. Light Verse (Hola) Tom Bezemer
  78. Bekroonde gedichten Jaap van den Born
  79. Vijf gedichten Hendrik Jan Bosman
  80. Ik heb met de keizer ruzie gemaakt Heinrich Heine (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  81. Drie gedichten Kees Jiskoot
  82. Over Messalina
  83. De hond, het konijn en de jager Napoleon Bonaparte (Vertaling Meindert Burger)
  84. Wilhelm II (1859-1941) Drs. P
  85. Oude leeuw in de dierentuin Patty Scholten
  86. Vertaald proza Uit de Memoires Catharina de Grote (Vertaling Monse Weijers)
  87. Het gelukkige paar Elisabeth van Roemenië (Vertaling Antonia Bolweg)
  88. Uit: De arte venandi cum avibus Keizer Frederik II (Vertaling David Rijser)
  89. Uit: Koningin van Holland Koningin Hortense (Vertaling Peter Verstegen)
  90. De correspondentie met Andrej Koerbski Ivan de Verschrikkelijke (Vertaling Monse Weijers)
  91. Uit: Petites Histoires Lodewijk, koning van Holland (Vertaling Antonia Bolweg)
  92. Uit: Raadgevingen aan de Hertog van Anjou Lodewijk XIV (Vertaling Robert de Does)
  93. Discussies met een moslim Manuel II Palaiologos (Vertaling W.J. Aerts)
  94. Uit de: Heptamérone Marguerite van Navarre (Vertaling Antonia Bolweg)
  95. Herinneringen aan het Russische hof Koningin Maria van Roemenië (Vertaling Peter Verstegen)
  96. Corsicaanse novelle Napoleon (Vertaling Wim Reilingh)
  97. Aan Akropolites Theodorus II (Vertaling Michiel Op de Coul)
  98. Vertaalde poëzie Uit: Cantigas de Santa Maria Koning Alfons de Wijze (Vertaling August Willemsen)
  99. Zes liederen Dom Dinis (Vertaling Harrie Lemmens)
  100. Twee liederen Dom Dinis (Vertaling August Willemsen)
  101. Bij het vertrek van Monsieur Elizabeth van Engeland (Vertaling Peter Verstegen)
  102. Rondeel Frans I (Vertaling Robert de Does)
  103. Epigram Frans I (?) (Vertaling Robert de Does)
  104. Sonnet Frederik II (Vertaling Jean Pierre Rawie)
  105. Liederen Keizerin Xiao Guanyin (Vertaling W.L. Idema)
  106. Chanson Hendrik IV (Vertaling Robert de Does)
  107. Twee sonnetten Maria Stuart (Vertaling Peter Verstegen)
  108. Gebed Maria Stuart (Vertaling Jean Pierre Rawie)
  109. IJdele dichtersroem Urbanus VIII (Maffeo Barberini) (Vertaling Jean Pierre Rawie)
  110. Vijf gedichten Li Yu (Vertaling Jan De Meyer)
  111. [Nummer 4] Voorwoord
  112. Nederlands proza Erfgoed Jan Blauwhof
  113. Slachtbordes Willem Jardin
  114. Quindici Philip Snijder
  115. Habitare necesse est L.H. Wiener
  116. Nederlandse poëzie Sestina Henk van der Haar
  117. Twee gedichten Kees Hermis
  118. Twee gedichten Hans Hoenselaars
  119. Drie gedichten Piet Janssen
  120. Twee gedichten Frans Pointl
  121. Drie gedichten L.F. Rosen
  122. Een volk zandlopers Jos Versteegen
  123. Traditie Nico Weber
  124. Light Verse Twee gedichten Kees Jiskoot
  125. Drie gedichten Wietske Loebis
  126. Twee gedichten Drs. P
  127. Geachte heer E. Presley Frank van Pamelen
  128. In zekere zin Guus Rekers
  129. Vertaald proza De gevoelige lens Robert Coover (Vertaling Martijn Boven)
  130. De wonderbaarlijke dokter Alexander Koeprin (Vertaling Monse Weijers)
  131. Fragment uit ‘Afscheidsboek’ Joeri Olesja (Vertaling Madeleine Mes)
  132. Vertaalde poëzie Vier gedichten Osip Mandelstam (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)
  133. Drie gedichten Osip Mandelstam (Vertaling Nina Targan Mouravi)
  134. Twee gedichten Czesław Miłosz (Vertaling Tom Eekman)
  135. Aards geluk Christophe Plantin (Vertaling Wiebe Hogendoorn)
  136. Canzone Petrarca (Vertaling Peter Verstegen)
  137. Twee gedichten Sudeep Sen (Vertaling Susan Ridder)
  138. Hommage aan J.A. dèr Mouw Aan Adwaita H.H. ter Balkt
  139. Foutieve interpretaties Hans van den Bergh
  140. Vier gedichten Jaap van den Born
  141. 'K ben Brahman. Maar ik ben geen Engelsman Paul Claes
  142. Van rouwgebrom tot Pim en Pom Marcel F. Fresco
  143. Brahmandichter, een poëtische biografie (Fragment van een nog ongepubliceerde tekst) Marcel F. Fresco
  144. Ontmoeting met Adwaita Peter du Gardijn
  145. Op stap met Adwaita Kees Jiskoot
  146. Adwaita in de binnentuin Elisabeth Kaldas
  147. Gedicht J.A. dèr Mouw
  148. Adwaita ‘J.A. dèr Mouw’
  149. 't Blauwe Bodenmeer Hein Walter
  150. Reuzenschildpad Adwaita Patty Scholten
  151. Twee regels Co Woudsma
  152. 'K ben Brahman, maar ik sta niet op de lijst... Co Woudsma

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken