Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Algemeen letterkundig lexicon (2012-....)

Informatie terzijde

Titelpagina van Algemeen letterkundig lexicon
Afbeelding van Algemeen letterkundig lexiconToon afbeelding van titelpagina van Algemeen letterkundig lexicon

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave




Downloads

Lexicon van drama en theater (5.97 MB)

Lexicon van de poëzie (8.51 MB)

Lexicon van de retorica (3.19 MB)

Lexicon van de verhaalkunst (6.00 MB)

Lexicon van literaire genres (18.94 MB)

Lexicon van de literatuurgeschiedenis (22.09 MB)

Lexicon van de algemene literatuurwetenschap (4.89 MB)

Lexicon van handschriftenkunde, boekwetenschap en editietechniek (23.36 MB)

XML (11.77 MB)

tekstbestand



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Algemeen letterkundig lexicon

(2012-....)–Anoniem Algemeen letterkundig lexicon–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

herschrijven

‘Herschrijven’ of ‘herschrijving’ is een term die als vertaling van het Engelse ‘rewriting’ gaandeweg meer ingang vindt als een (bijna) synoniem voor bewerking of adaptatie. Hij slaat op teksten die een doorgaans bekend literair werk als vertrekpunt nemen en er een nieuwe versie van maken voor een nieuw publiek en vaak met een nieuwe functie of betekenis.

Vertalingen zijn herschrijvingen waarvan doorgaans verwacht wordt dat ze naar vorm, betekenis en/of effect zo dicht mogelijk bij de originele tekst blijven. Maar de term ‘herschrijving’ slaat vaak ook op teksten die op meer creatieve en zelfs kritische wijze omgaan met het origineel.

De herschrijving van een verhaal berust vaak op het innemen van een ‘ander’ persoonlijk of politiek perspectief. Zo herschreef Angela Carter een aantal bekende sprookjes in haar The bloody chamber and other stories (1979) vanuit een feministisch standpunt. Ook de postkoloniale literatuur (postkoloniale literatuurstudie ) heeft heel wat kritische herschrijvingen van klassieke Westerse verhalen opgeleverd, zoals bijv. Moi, Tituba, sorcière … noire de Salem (1986), waarin Maryse Condé het bekende verhaal van de heksenprocessen van Salem heel anders vertelt, nl. vanuit het vrouwelijke en niet-witte perspectief van een van de ‘heksen’. Zo waren er ook verschillende postkoloniale herschrijvingen van Shakespeares The tempest (1611).

Los van de ideologiekritische dimensies die herschrijvingen kunnen hebben, biedt de schrijftechniek mogelijkheden voor een literair spel met de intertekstualiteit, zoals in de van shakespeareaanse en andere literaire allusies bulkende roman Nutshell (2016) van Ian McEwan, die een op Hamlet gebaseerd verhaal vertelt in onze tijd en vanuit het merkwaardige standpunt van de ongeboren baby van ‘Trudy’ (Queen Gertrude in Hamlet).

De bekendheid van de tekst die herschreven wordt kan een commercieel voordeel opleveren. Dit is de context waarin heel wat fanfiction van het lichtere soort gesitueerd moet worden. Men kan hier denken aan de talloze herschrijvingen van 19de-eeuwse romans door Jane Austen, Charlotte Brontë, Bram Stoker, enz. Deze classics bevinden zich overigens in het publieke domein, zodat herschrijvers zich niet hoeven te bekommeren om het auteursrecht%. Bij de herschrijving van recentere teksten kan het gebeuren dat men zich blootstelt aan de aanklacht van plagiaat.

Zie ook hertalen, prequel en sequel.

Lit:  B. van Humbeeck, V. Rousseau & C. Windey (red.), Vechten met de engel: herschrijven in de Nederlandstalige literatuur (2009) • L. Plate, ‘Rewriting. Literatuur als parallel script’ in Vooys. Tijdschrift voor letteren 26 (2008), 3, p. 63-73.

heroïsch-galante roman hertalen
thematisch veld:

Intertekstualiteit, metateksten en parateksten

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken